bao
English edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Mandarin 包 (bāo) or Cantonese 包 (baau1). Cognate of Vietnamese bánh bao.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
bao (countable and uncountable, plural baos or bao)
- Any of various types of steamed bread or bun used in Chinese cuisine
- A sandwich or stuffed bun made with this bread
Synonyms edit
Derived terms edit
Translations edit
|
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Noun edit
bao (uncountable)
- A mancala board game played in East Africa.
See also edit
- Bao (mancala game) on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams edit
Asi edit
Etymology edit
Compare Cebuano bao, Hiligaynon bao, Maranao bao'o and Tausug bauu
Noun edit
bao
Cebuano edit
Etymology edit
Compare Hiligaynon bao, Maranao bao'o and Tausug bauu
Pronunciation edit
- (General Cebuano) IPA(key): /ˈbaʔoʔ/
- Rhymes: -oʔ
- Hyphenation: ba‧o
Noun edit
bao
- a tortoise
- a turtle
- (vehicles, automotive, slang) Volkswagen Beetle .
Hiligaynon edit
Noun edit
baó
Ilocano edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *balabaw. Compare Cebuano ambaw, Higaonon ambaw, Mansaka ambaw, Tagakaulu Kalagan ambaw, Tausug ambaw, Tiruray ambaw and Makasar balao
Pronunciation edit
Noun edit
baó
Derived terms edit
Mandarin edit
Romanization edit
bao
- Nonstandard spelling of bāo.
- Nonstandard spelling of báo.
- Nonstandard spelling of bǎo.
- Nonstandard spelling of bào.
Usage notes edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mansaka edit
Etymology 1 edit
Noun edit
bao
Etymology 2 edit
From Proto-Malayo-Polynesian *bahu.
Noun edit
baò
Marshallese edit
Pronunciation edit
- (phonetic) IPA(key): [pˠɑːɔ], (enunciated) [pˠɑ wɔ]
- (phonemic) IPA(key): /pˠæɰwɛw/
- Bender phonemes: {bahwew}
Noun edit
bao
References edit
Spanish edit
Pronunciation edit
Noun edit
bao m (plural baos)
- bao (Chinese bread)
Further reading edit
- “bao”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili edit
Pronunciation edit
Audio (Kenya) (file)
Noun edit
- board (piece of wood)
- goal
- Synonym: goli
- board game
- a traditional Swahili mancala board game played in most of East Africa
Tagalog edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
bao (Baybayin spelling ᜊᜂ)
- coconut shell stripped of its husk and meat
- Synonym: tsireta
- (anatomy) cranium
- Synonym: bao ng ulo
- (games, obsolete) a game of various chances, done with a coconut shell, and a cane placed crosswise on the ground
Derived terms edit
See also edit
Etymology 2 edit
From elision of /l/ from earlier balo. See more at balo.
Noun edit
bao (Baybayin spelling ᜊᜂ)
- Alternative form of balo (“widow; widower”)
Alternative forms edit
Derived terms edit
Further reading edit
- “bao”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Ternate edit
Pronunciation edit
Noun edit
bao
References edit
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Venetian edit
Noun edit
bao m (plural bai)
Derived terms edit
Vietnamese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Sino-Vietnamese word from 包.
Noun edit
Derived terms edit
See also edit
Verb edit
bao
- to enclose; to envelope; to cover
- to guarantee; to assure
- to take on everything; to undertake (the whole of) something as someone's proxy
- to treat; to pay (for someone else); to foot the bill; to cover (someone else); to stand
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Part of the b-series of demonstratives, along with bây, bấy.
Adverb edit
- (literary when used stand-alone) how; how much
- Ngàn năm là bao?
- How long is one thousand years really?
- (Mekong Delta, colloquial) very; super (placed before an adjective to intensify)
- cam bao ngọt ― super-duper sweet oranges
Determiner edit
- (literary) so many
- bao người ― people everywhere
- bao ngày ― day after day
See also edit
Vietnamese demonstratives | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar | |||||||||||||||||||
Unspecified | Close to the speaker or newly introduced |
Remote, already identified | |||||||||||||||||
PLACE đ- (first register) |
đâu ‘wherever’ |
đây ‘here’ |
đấy ‘there’ | ||||||||||||||||
REFERENCE n- (second register) |
nào ‘whichever’ |
này ‘this’ |
nọ ‘that’ | ||||||||||||||||
PROPORTION b- (first register) |
bao ‘to whatever extent’ |
bây ‘to this extent’ |
bấy ‘to that extent’ | ||||||||||||||||
MANNER s- (first register) v- (second register) |
sao ‘however’ |
vầy ‘this way’ |
vậy ‘that way’ | ||||||||||||||||
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited” | |||||||||||||||||||
D• (Indefinite) |
D1 (Proximal) |
D2 (Medial) |
D3 (Distal) | ||||||||||||||||
+NOM(inal) | đâu place-what |
đây place-this |
đấy place-that1 |
||||||||||||||||
±NOM(inal) | đó (place-)that1 |
kia (place-)that2 | |||||||||||||||||
–NOM(inal) | nào what |
nầy this |
nấy/ấy that1 |
nọ that2 |
Proximal (*-iː) |
Distal 1 (*-iːʔ) |
Distal 2 (*-əːʔ) |
Distal 3/ Remote (*-ɔːʔ) |
Interrogative (rime was a rounded back vowel) | |
---|---|---|---|---|---|
Place, attributive1 n- |
ni nì này |
nấy | nớ | nọ | nào |
Place, nominal2 đ- |
đây | đí đấy |
— | đó | đâu |
Manner r- |
ri rày |
— | rứa | — | ru sao3 |
Extent 14 b- |
bây | bấy | — | — | bao |
Extent 25 v- |
vầy | vậy | — | — | — |
1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (“this place; here”), nơi nào (“where”) (no longer completely true in the modern language). 2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (“here”), đâu (“where”). 3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant). 4 Placed before the head: bây nhiêu (“this much”), bấy nhiêu (“that much”), bao nhiêu (“how much”). 5 Placed after the head: nhanh vầy (“this fast”), nhanh vậy (“that fast/so fast”). |
Anagrams edit
Waray-Waray edit
Noun edit
baó