See also:

Contents

TranslingualEdit

EtymologyEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Large seal script Small seal script

Ideogrammic compound (會意):  + . Simplified to in some characters.

Han characterEdit

(radical 149 +12, 19 strokes, cangjie input 女火卜口火 (VFYRF), composition糸)

  1. (ancient form) chaos
  2. distraction
  3. confusion, confused
  4. continuous, uninterrupted
  5. to tie together, to manage

Derived charactersEdit

ReferencesEdit


ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (37) (37) (37)
Final () (62) (78) (78)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed Closed
Division () I III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luɑn/ /liuᴇn/ /liuᴇnH/
Pan
Wuyun
/lʷɑn/ /lʷiɛn/ /lʷiɛnH/
Shao
Rongfen
/luɑn/ /ljuæn/ /ljuænH/
Edwin
Pulleyblank
/lwan/ /lwian/ /lwianH/
Li
Rong
/luɑn/ /liuɛn/ /liuɛnH/
Wang
Li
/luɑn/ /lĭwɛn/ /lĭwɛnH/
Bernard
Karlgren
/luɑn/ /li̯wɛn/ /li̯wɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
luán luán luàn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
luán
Middle
Chinese
‹ lwan ›
Old
Chinese
/*mə.rˤo[n]/
English harness bells

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(ryeon, yeon) (hangeul , , revised ryeon, yeon, McCune-Reischauer ryŏn, yŏn, Yale lyen, yen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Read in another language