See also:
U+883B, 蠻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-883B

[U+883A]
CJK Unified Ideographs
[U+883C]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(Kangxi radical 142, +19, 25 strokes, cangjie input 女火中一戈 (VFLMI), four-corner 22136, composition )

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1104, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 33914
  • Dae Jaweon: page 1567, character 18
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2909, character 21
  • Unihan data for U+883B

ChineseEdit

trad.
simp.
alternative forms 滿 “quite”

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *mroːn): phonetic (OC *b·roːn, *b·ron, *b·rons) + semantic (snake).

EtymologyEdit

Possibly related to Burmese မြန်မာ (mranma, Myanmar; Burma; Burmese), Tibetan བྲན (bran, servant, slave). Also compare with မင်း from Burmese အလွန်အမင်း (a.lwan-a.mang:, very, extremely).

PronunciationEdit


Note:
  • 1'me - “very; quite”.
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (4)
    Final () (69)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter maen
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /mˠan/
    Pan
    Wuyun
    /mᵚan/
    Shao
    Rongfen
    /mɐn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /maɨn/
    Li
    Rong
    /man/
    Wang
    Li
    /man/
    Bernard
    Karlgren
    /man/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    mán
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    maan4
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    mán
    Middle
    Chinese
    ‹ maen ›
    Old
    Chinese
    /*mˁro[n]/
    English southern foreigner

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 8610
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*mroːn/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. (historical, derogatory) A collective name for all the non-Han ethnic groups in modern-day southern China.
        ―  nánmán  ―  the Southern barbarians
    2. barbarous; savage; uncivilised
    3. rough; rude; unreasonable
        ―  mán  ―  uncivilised; rude and unreasonable
    4. rash; hot-headed
    5. valiantly; uncouthly; vulgarly
      胡攪胡搅  ―  hújiǎománchán  ―  to pester somebody endlessly
    6. (dialectal, colloquial) very; quite
      好吃好吃  ―  mán hǎochī  ―  pretty tasty
      好食好食 [Waxiang]  ―  [man¹³ xau²⁵ ʑiəɯ¹³] [IPA]  ―  pretty tasty
      儂好𠲎 [Shanghainese, trad.]
      侬好𠲎 [Shanghainese, simp.]
      [nʊŋ³³  hɔ³⁴ v̥a̱ ŋv̩ʷ²³ ʔme̞⁵³ hɔ³⁴] [IPA]
      How are you? I'm very well.

    QuotationsEdit

    SynonymsEdit

    • (rash):
    • (very):

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit

    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. barbarian

    ReadingsEdit

    KoreanEdit

    EtymologyEdit

    From Middle Chinese (MC mˠan).

    Historical Readings
    Dongguk Jeongun Reading
    Dongguk Jeongun, 1448 (Yale: màn)
    Middle Korean
    Text Eumhun
    Gloss (hun) Reading
    Hunmong Jahoe, 1527[2] 되〯 (Yale: twǒy) (Yale: màn)

    PronunciationEdit

    HanjaEdit

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 오랑캐 (orangkae man))

    1. Hanja form? of (barbarian).

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: man, mán, mơn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.