See also:
U+6200, 戀
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6200

[U+61FF]
CJK Unified Ideographs
[U+6201]
U+F990, 戀
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F990

[U+F98F]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F991]

Translingual edit

Japanese
Simplified
Traditional

Han character edit

(Kangxi radical 61, +19, 23 strokes, cangjie input 女火心 (VFP), four-corner 22339, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 409, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 11504
  • Dae Jaweon: page 751, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2372, character 8
  • Unihan data for U+6200

Chinese edit

trad.
simp. *
alternative forms 𤕈

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *b·rons): phonetic (OC *b·roːn, *b·ron, *b·rons) + semantic (heart).

Pronunciation edit


Note: lyun5 - variant.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /lian⁵¹/
Harbin /lian⁵³/
Tianjin /lian⁵³/
Jinan /liã⁴²/
Qingdao /liã⁴²/
Zhengzhou /lyan⁴²/
Xi'an /luã²⁴/
Xining /lyã²⁴/
Yinchuan /lian¹³/
/luan⁵³/
Lanzhou /luɛ̃n⁵³/
Ürümqi /lian²¹³/
Wuhan /niɛn³⁵/
Chengdu /nian¹³/
Guiyang /nian²¹³/
Kunming /liɛ̃²¹²/
Nanjing /lien⁴⁴/
Hefei /liĩ⁵³/
Jin Taiyuan /luæ̃¹¹/
Pingyao /luɑŋ³⁵/
Hohhot /lye³¹/
Wu Shanghai /li²³/
Suzhou /liɪ³¹/
Hangzhou /liẽ̞²¹³/
Wenzhou /li²²/
Hui Shexian /le²²/
Tunxi /liɛ¹¹/
Xiang Changsha /liẽ⁵⁵/
Xiangtan /niẽ⁵⁵/
Gan Nanchang /liɛn²¹/
Hakka Meixian /lien⁵³/
Taoyuan /lien⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /lyn³⁵/
Nanning /lin²²/
Hong Kong /lyn³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /luan³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /luɔŋ²⁴²/
Jian'ou (Northern Min) /nuiŋ⁴⁴/
Shantou (Teochew) /luaŋ²¹³/
Haikou (Hainanese) /lin³⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (78)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter ljwenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/liuᴇnH/
Pan
Wuyun
/lʷiɛnH/
Shao
Rongfen
/ljuænH/
Edwin
Pulleyblank
/lwianH/
Li
Rong
/liuɛnH/
Wang
Li
/lĭwɛnH/
Bernard
Karlgren
/li̯wɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
luàn
Expected
Cantonese
Reflex
lyun6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
liàn
Middle
Chinese
‹ ljwenH ›
Old
Chinese
/*[r]on-s/
English to long for

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8632
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*b·rons/

Definitions edit

  1. (literary, or in compounds) to love
      ―  liàn'ài  ―  to be in love
  2. (literary, or in compounds) to long for; to yearn for; to feel attached to
      ―  liúliàn  ―  to be reluctant to leave

Synonyms edit

Compounds edit

Japanese edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of : attract, love

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eumhun 사모 (samohal ryeon), South Korea 사모 (samohal yeon))

  1. Hanja form? of / (love).
  2. Hanja form? of / (long for, yearn for).

Old Japanese edit

Etymology 1 edit

The 未然形 (mizenkei, irrealis form) and 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 戀ふ (ko1pu, to love, yearn).

Noun edit

(ko1pi2) (kana こひ)

  1. love, especially romantic love
    • c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 596:
      , text here
      八百日徃濱之沙毛吾二豈不益歟奥嶋守
      yapoka yuku hama no2 manago1 no2 aga ko1pi2 ni ani masarazi oki1 tu simamori
      On so vast a shore―that one could walk eight hundred days―would the grains of sand number greater than my love, o guardian of the outer isles?[1]
  2. longing, yearning
    • c. 759, Man’yōshū, book 3, poem 325:
      , text here
      明日香河川余藤不去立霧乃念應過孤悲尓不有國
      Asuka-gapa kapayo2do2 sarazu tatu ki1ri no2 omopi1 sugu beki ko1pi2 ni aranaku ni
      (please add an English translation of this usage example)
Derived terms edit
Descendants edit
  • Japanese: (こい, koi)

Etymology 2 edit

Appears in 東歌 (Azuma uta, literally eastern songs) in the Man'yōshū (c. 759 CE).

The distinction of ⟨-i1 and ⟨-i2 in some Eastern dialects has been lost. (Can this(+) etymology be sourced?)

Noun edit

(ko1pi1) (kana こひ)

  1. (regional, Central Eastern Old Japanese) Same as (ko1pi2) above
    • c. 759, Man’yōshū, book 20, poem 4366:
      , text here
      比多知散思由可牟加里母我阿我古比乎志留志弖都祁弖伊母尓志良世牟
      Pi1tati sasi yukamu kari moga aga ko1pi1 wo sirusite tuge1te imo ni sirasemu
      (please add an English translation of this usage example)
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, illustrated edition, Stanford University Press, →ISBN, page 570

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Việt readings: luyến[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: luyến[1][2], luýnh[2]

  1. chữ Hán form of luyến (love, fondness (compounds)).

References edit