See also: and
U+53FB, 叻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53FB

[U+53FA]
CJK Unified Ideographs
[U+53FC]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 30, +2, 5 strokes, cangjie input 口大尸 (RKS) or 難口大尸 (XRKS), four-corner 64027, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 174, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 3269
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 575, character 1
  • Unihan data for U+53FB

Chinese edit

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声) : semantic (mouth; colloquial) + phonetic (OC *rɯɡ).

Etymology 1 edit

simp. and trad.
alternative forms
 

rare
𬱖 rare
rare
𥌮 rare

rare
𬱖 rare
rare
𥌮 rare
𢤩 rare

Uncertain. Various theories exist:

  • From (MC lok, “having the talent and power of ten people”).
  • From (MC dek, “good”).
  • From (MC laewk), as in 犖犖 (MC laewk laewk, “clear; evident”), 卓犖 (MC traewk laewk, “outstanding; extraordinary”).
  • From 𥌮 (MC lek), as in 𥌮𥉶 (MC lek luwk, “to see clearly”).

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. (Cantonese, Hakka, Teochew) smart; clever; capable; good (at something)
    [Cantonese]  ―  keoi5 hou2 lek1 gaa3. [Jyutping]  ―  He/she is really smart.
    唱歌 [Cantonese, trad. and simp.]
    keoi5 coeng3 go1 hou2 lek1 gaa3. [Jyutping]
    He/she is good at singing.
  2. (Teochew) good
Synonyms edit

Compounds edit

Etymology 2 edit

simp. and trad.
 
叻報: Lat Pau, a discontinued Singaporean newspaper

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. Short for 石叻 (Shílè, “Singapore”).

Compounds edit

Etymology 3 edit

simp. and trad.

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. Used in transcription (chiefly Southeast Asian place names transcribed into Hokkien or Teochew).
    [Teochew]  ―  ho1 lag8 [Peng'im]  ―  Khorat (alternate name of Nakhon Ratchasima)
    那空是貪瑪 [Teochew, trad.]
    那空是贪玛 [Teochew, simp.]
    na2 kong1 si6 tam1 ma2 lag8 [Peng'im]
    Nakhon Si Thammarat
      ―    ―  Đà Lạt

Compounds edit

Etymology 4 edit

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. (Internet slang) Alternative form of
    1. Used at the end of a sentence to indicate a change of state.
    2. Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

  • On (unclassified): ろく (roku); りょく (ryoku)

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: sựt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.