Open main menu
U+53F8, 司
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53F8

[U+53F7]
CJK Unified Ideographs
[U+53F9]

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 30, +2, 5 strokes, cangjie input 尸一口 (SMR), four-corner 17620, composition𠃌𠮛)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 174, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 3257
  • Dae Jaweon: page 385, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 572, character 8
  • Unihan data for U+53F8

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Unknown.

Shuowen: flipped.

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *zə; cognate with Proto-Kukish */ca/, Mru caŋ (to do, to make), & Tibetan [script needed] (mdzad.pa), [script needed] (mdzod), from underlying */m-za-t/ "to do, to act", possibly also related to [script needed] (bzo, work, labour) (Schuessler, 2007).̈Schuessler ddisputes Löffler (1966)'s proposed connection to (OC *zraːɡs, “to do, work, make”) due to phonological difficulties.

Unger (1984) posits a possible relationship with Tibetan [script needed] (rdzi.po, herdsman)

PronunciationEdit


Note:
  • sir/su - literary;
  • si/sai - vernacular.
  • Wu

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (16)
    Final () (19)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /sɨ/
    Pan
    Wuyun
    /sɨ/
    Shao
    Rongfen
    /sie/
    Edwin
    Pulleyblank
    /sɨ/
    Li
    Rong
    /siə/
    Wang
    Li
    /sĭə/
    Bernard
    Karlgren
    /si/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ si ›
    Old
    Chinese
    /*s-lə/
    English superintend

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 11951
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*slɯ/

    DefinitionsEdit

    1. to take charge of; to control; to manage
    2. officer; official
    3. A surname​.

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. boss

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Proper nounEdit

    Kanji in this term
    つかさ
    Grade: 4
    kun’yomi

    (hiragana つかさ, rōmaji Tsukasa)

    1. A male given name
    2. A surname​.


    Kanji in this term
    まもる
    Grade: 4

    (hiragana まもる, rōmaji Mamoru)

    1. A male given name

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (sa) (hangeul , revised sa, McCune–Reischauer sa)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    ()

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.