柊
|
TranslingualEdit
Han characterEdit
柊 (radical 75, 木+5, 9 strokes, cangjie input 木竹水卜 (DHEY), four-corner 47933, composition ⿰木冬)
ReferencesEdit
- KangXi: page 518, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 14610
- Dae Jaweon: page 906, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1187, character 3
- Unihan data for U+67CA
ChineseEdit
simp. and trad. |
柊 |
---|
Glyph originEdit
PronunciationEdit
DefinitionsEdit
柊
CompoundsEdit
ReferencesEdit
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), C05078
- “柊”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
JapaneseEdit
KanjiEdit
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
ReadingsEdit
- Go-on: しゅ (shu)←しゆ (syu, historical)
- Kan-on: しゅう (shū)←しゆう (syū, historical)
- Kun: ひいらぎ (hiiragi, 柊)←ひひらぎ (fifiragi, historical)
- Nanori: くき (kuki); とう (tō); ひ (hi); ひい (hii)←ひひ (fifi, historical); ひで (hide); ひら (hira); ふき (fuki); らぎ (ragi)
Etymology 1Edit
Kanji in this term |
---|
柊 |
ひいらぎ Jinmeiyō |
kun’yomi |
⟨pi1pi1ra ki2⟩ → */pʲipʲiraɡʷi/ → /fifiraɡi/ → /hiwiraɡi/ → /hiːraɡi/
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (720 C.E.).
Appears to derive as the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of now-obsolete verb 疼ぐ (hīragu, “to hurt with a stinging pain”), in reference to the sharp thorns on the leaves.[1]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “extend for "spotnape ponyfish" sense”)
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
NounEdit
柊 • (hīragi) ←ひひらぎ (fifiragi)?
- Osmanthus heterophyllus, a species of flowering plants known as the holly olive, holly osmanthus, or false holly
- Hypernym: 木犀 (mokusei)
- a style of 家紋 (kamon, “family crest”) with designs of hīragi leaves
- Nuchequula nuchalis, the spotnape ponyfish
- Hypernym: 鱸 (suzuki)
Usage notesEdit
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts, as ヒイラギ.
Derived termsEdit
- 柊鰯 (hiiragi-iwashi, “sardine and holly charm”)
- 柊樫 (hiiragigashi)
- 柊崎 (Hiiragisaki)
- 柊挿す (hiiragi sasu)
- 柊沢, 柊澤 (Hiiragisawa)
- 柊澤 (Hiiragizawa)
- 柊草 (hiiragisō, “Ajuga incisa”)
- 柊冬青 (hiiragi soyogo)
- 柊連朶 (hiiragi denda)
- 柊菜 (hiiragina, “mizuna”)
- 柊南天 (hiiragi nanten, “Mahonia japonica”)
- 柊野 (Hiiragino)
- 柊原 (Hiiragihara)
- 柊木犀 (hiiragi mokusei)
- 柊本 (Hiiragimoto)
- 柊黐 (hiiragimochi)
- 柊山 (Hiiragiyama)
- 支那柊 (Shina hiiragi)
- 西洋柊 (seiyō hiiragi)
- 斑入柊 (fuiri hiiragi)
Proper nounEdit
柊 • (Hīragi) ←ひひらぎ (fifiragi)?
- a female given name
- a surname
Etymology 2Edit
Kanji in this term |
---|
柊 |
ひらぎ Jinmeiyō |
Irregular |
/hiːraɡi/ → /hiraɡi/
Shift from hīragi above.[3][1]
NounEdit
- Same as ひいらぎ (hīragi) above
Proper nounEdit
- a surname
Etymology 3Edit
Kanji in this term |
---|
柊 |
しゅう Jinmeiyō |
kan’on |
/t͡ɕɨu/ → /ɕʲuː/ → /ɕuː/
From Middle Chinese 柊 (MC t͡ɕɨuŋ).
Proper nounEdit
- a female given name
ReferencesEdit
KoreanEdit
HanjaEdit
柊 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
VietnameseEdit
Han characterEdit
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.