U+8910, 褐
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8910

[U+890F]
CJK Unified Ideographs
[U+8911]

U+FA60, 褐
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA60

[U+FA5F]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA61]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 145, +9 in Chinese, 衣+8 in Japanese, 14 strokes in Chinese, 13 strokes in Japanese, cangjie input 中日心女 (LAPV), four-corner 36227, composition or )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1120, character 42
  • Dai Kanwa Jiten: character 34435
  • Dae Jaweon: page 1588, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3102, character 13
  • Unihan data for U+8910

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Qin slip script Small seal script
   

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (63)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter hat
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɑt̚/
Pan
Wuyun
/ɦɑt̚/
Shao
Rongfen
/ɣɑt̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɦat̚/
Li
Rong
/ɣɑt̚/
Wang
Li
/ɣɑt̚/
Bernard
Karlgren
/ɣɑt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
hot6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hat ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ˁat/
English coarse cloth

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5031
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːd/

Definitions

edit

  1. cloth made of coarse fiber
  2. poor; dull
  3. brown

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai  
Kyūjitai
[1][2][3][4]


&#xFA60;
or
+&#xFE00;?
 
褐󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
褐󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(common “Jōyō” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. coarse, rough fabric, especially of wool
  2. poor
  3. brown

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
かつ
Grade: S
kan’on
Alternative spelling
(kyūjitai)

From Middle Chinese (MC hat).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(かつ) (katsu

  1. (archaic) dark navy blue
  2. coarse woolen fabric
    (かつ)()
    katsu o toku
    (of a private citizen) to serve
    (literally, “to shed coarse clothes (and to put on full dress)”)

Etymology 2

edit
Kanji in this term
かち
Grade: S
goon
Alternative spelling
(kyūjitai)

From Middle Chinese (MC hat).

Noun

edit

(かち) (kachi

  1. (archaic) dark navy blue
  2. coarse woolen fabric

Etymology 3

edit
Kanji in this term
かちん
Grade: S
irregular
Alternative spelling
(kyūjitai)

Shift from kachi above.[5]

Noun

edit

(かちん) (kachin

  1. Synonym of (kachi)

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014) “”, in 字通 (Jitsū)[2] (in Japanese), popular edition, Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
  3. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1929 (paper), page 1016 (digital)
  4. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1096 (paper), page 561 (digital)
  5. 5.0 5.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 갈색 (galsaek gal))

  1. Hanja form? of (brown).

(eumhun 굵은 (gulgeun gal))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: hạt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.