U+904F, 遏
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-904F

[U+904E]
CJK Unified Ideographs
[U+9050]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 162, +9, 13 strokes, cangjie input 卜日心女 (YAPV), four-corner 36302, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1261, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 39004
  • Dae Jaweon: page 1754, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3858, character 2
  • Unihan data for U+904F

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲, OC *qaːd): semantic (to walk) + phonetic (OC *ɡaːd).

PronunciationEdit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (63)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɑt̚/
Pan
Wuyun
/ʔɑt̚/
Shao
Rongfen
/ʔɑt̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʔat̚/
Li
Rong
/ʔɑt̚/
Wang
Li
/ɑt̚/
Bernard
Karlgren
/ʔɑt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
e
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
è
Middle
Chinese
‹ ʔat ›
Old
Chinese
/*qˁat/
English repress; cease

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5037
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qaːd/

DefinitionsEdit

  1. to stop; to suppress; to curb; to check
  2. a bar (Can we verify(+) this sense?)
  3. (Min Nan) to snap something off; to break something
    樹枝 / 树枝 [Min Nan]  ―  at chhiū-ki [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to break a branch

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • On (unclassified): あつ (atsu)
  • Kun: とどめる (todomeru)

KoreanEdit

HanjaEdit

(al) (hangeul , revised al, McCune–Reischauer al, Yale al)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.