abase
English
editEtymology
editFrom Late Middle English abaishen, abashen, abaisse, abassen, abesse, abessen (“to be upset; to embarrass; to surprise; to confound; to bend down, stoop; to abase, degrade, disgrace”), from Middle French abaisser, from Old French abaissier, abessier (“to prostrate oneself; to lower, reduce”) (also compare Old French esbahir (“to amaze”), Vulgar Latin abbassiāre (“to lower”)),[1] from a- (prefix indicating movement towards something) (from Latin ad (“toward, to”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂éd (“at, to”)) + baissier (“to lower”) (from Medieval Latin bassus (“short of stature, low; base”), possibly from Ancient Greek βᾰ́σῐς (básis, “foot; base, foundation”), ultimately from Proto-Indo-European *gʷem- (“to step”)).[2][3] The spelling of the English word has been influenced by base, thus ostensibly analyzable as a- (“towards”) + base.[4] There exist verb cognates in galloromance languages such as Catalan abaixar (“lower; abase”) and Occitan abaissar, and similar word construction in other romance languages as Spanish abajo (“down, downstairs; below”).
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation, General American) IPA(key): /əˈbeɪs/
Audio (General American): (file) Audio (Canada): (file) Audio (General Australian): (file) - Rhymes: -eɪs
- Homophone: abaisse
Verb
editabase (third-person singular simple present abases, present participle abasing, simple past and past participle abased)
- (transitive) To lower, as in condition in life, office, rank, etc., so as to cause pain or hurt feelings; to degrade, to depress, to humble, to humiliate. [from c. 1350–1470][3]
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Luke 14:11:
- For whoſoeuer exalteth himſelfe ſhalbe abaſed: and hee that humbleth himſelfe, ſhalbe exalted.
- 1657, John Ball, “By Faith a True Believer may be Certain and Infallibly Assured of the Remission of His Sins and Eternal Salvation”, in A Treatise of Faith: Divided into Two Parts: The First Shewing the Nature, the Second, the Life of Faith. […], 3rd corrected and enlarged edition, London: Printed for Edward Brewster, […], →OCLC, page 106:
- Our adverſaries object againe, that by praying that Chriſts merits may be made ours in particular, we greatly abaſe them. As though the Prophet David did abaſe God in making him his in particular, ſaying, the Lord is my rock, my fortreſſe, my God, and my ſtrength, my ſhield, the horne of my ſalvation, and my refuge: […]
- 1868 December, T. W., “Lao-Tzu. 老子: A Study in Chinese Philosophy.”, in The Chinese Recorder and Missionary Journal, volume I, number 8, Foochow: Printed by Rozario, Marçal & Co., →OCLC, chapter VI (Politics), page 158, column 2:
- When a large kingdom abases itself to a small principality, it acquires that principality, and when a small state abases itself to a large one, it obtains service (or protection) under the large one. It is for this purpose that the small state submits, and the large kingdom annexes the small states for the purpose of uniting and maintaining the people.
- (transitive, archaic) To lower physically; to depress; to cast or throw down; to stoop. [from c. 1350–1470][3]
- to abase the eye
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 32, page 214:
- Her gracious words their rancour did appall, / And ſuncke ſo deepe into their boyling breſts, / That downe they lett their cruel weapons fall, / And lowly did abaſe their lofty creſts, / To her faire preſence, and diſcrete beheſts.
- 1612–1620, [Miguel de Cervantes], “Of that which Befell to Our Knight, after He had Departed from the Inne”, in Thomas Shelton, transl., The History of the Valorous and Wittie Knight-errant Don-Quixote of the Mancha. […], London: […] William Stansby, for Ed[ward] Blount and W. Barret, →OCLC, part 1, page 30:
- [A]ll of you together ſhall pay for the great blaſphemy thou haſt ſpoken againſt ſo immenſe a beautie, as is that of my Miſtreſſe. And ſaying ſo, he abaſed his Launce againſt him that had anſwered with ſuch furie and anger, as if good fortune had not ſo ordayned it, that Rozinante ſhould ſtumble, and fal in the midst of the Carrier, it had gone very ill with the bold Merchant.
- (transitive, obsolete) To lower in value, in particular by altering the content of alloys in coins; to debase. [from mid 16th – mid 18th c.][3]
- 1629 February 12, John Donne, “Sermon CXXXVI. A Lent Sermon Preached to the King, at Whitehall, February 12, 1629”, in Henry Alford, editor, The Works of John Donne, D.D., Dean of St. Paul’s, 1621–1631. […] In Six Volumes, volume V, London: John W[illiam] Parker, […], published 1839, →OCLC, page 450:
- Though in the nature thereof, that with which a purer metal is mixed, be not base; yet, it abases the purer metal. […] [T]hough silver be a precious metal, yet it abases gold. Grace, and peace, and faith, are precious parts of our treasure here; yet, if we mingle them, that is, compare them with the joys, and glory of heaven; […] we abase, and over-alloy these joys, and that glory.
- 1840, Rogers Ruding, “Elizabeth”, in Annals of the Coinage of Great Britain and Its Dependencies; from the Earliest Period of Authentic History to the Reign of Victoria, 3rd corrected and enlarged edition, London: Printed for John Hearne, […], by Manning and Mason, […], →OCLC, page 341:
- [H]er majesty [Elizabeth I of England] let them all to understand, that she never intended (God's grace assisting her) to leese the fruit of so famous an act, by abasing the coin of the realm, which she found to be for the more part copper, and had now recovered it to be as fine, or rather finer, sterling silver, than ever it was in the realm by the space of two hundred years or more; a matter worth marking and memory.
Synonyms
edit- (to lower so as to cause pain or hurt feelings): degrade, demean, depress, discredit, disgrace, dishonor, humble, humiliate, sink
- (to lower physically): bring down, lower, reduce
- (to lower in value): downgrade
Antonyms
edit- (antonym(s) of “to lower so as to cause pain or hurt feelings”): aggrandise, dignify, elevate, exalt, extol, honor, promote, raise, uplift
Derived terms
editRelated terms
editTranslations
edit
|
See also
editReferences
edit- ^ “abaishen, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 28 May 2018.
- ^ Elliott K. Dobbie, C. William Dunmore, Robert K. Barnhart, et al. (editors), Chambers Dictionary of Etymology (Chambers Harrap Publishers Ltd, 2004 [1998], →ISBN), page 2
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “abase”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 2.
- ^ “abase”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
Further reading
edit- abase (disambiguation) on Wikipedia.Wikipedia
- “abase”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
- “abase”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Ido
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editabase
Scots
editVerb
editabase
- Alternative form of abuise
- 1898, Border Magazine:
- Mr Wellwood had never been known “tae abase puir folks' bairns.”
- Mr Wellwood had never been known “to abuse poor people's children.”
References
edit- “abase, v.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷem-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Medieval Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English terms prefixed with a-
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪs
- Rhymes:English/eɪs/2 syllables
- English terms with homophones
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English terms with collocations
- English terms with obsolete senses
- Ido terms suffixed with -e (adverb)
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido interjections
- Scots lemmas
- Scots verbs
- Scots terms with quotations