From Latin facere; compare Spanish hacer.


fazer ‎(Latin spelling)

  1. to make
  2. to do



From Old Portuguese fazer, from Latin facere, present active infinitive of faciō ‎(I do; I make), from Proto-Indo-European *dʰeh₁- ‎(to put, place, set).



fazer ‎(first-person singular present indicative faço, past participle feito)

  1. (transitive) to make; to create; to produce
    A minha mãe fez este vestido para mim.
    My mother made this dress for me.
  2. (transitive) to do; to execute; to perform
    Aquele homem fez um crime terrível.
    That man committed a horrible crime.
    Eu respondi, fazendo um gesto afirmativo.
    I answered, making an affirmative gesture.
  3. (transitive, auxiliary with a verb in the impersonal infinitive as the second object) to cause to; to make
    A explosão fez cair alguns prédios.
    The explosion caused some buildings to fall.
  4. (takes a reflexive pronoun, transitive with de) to play; to pretend to be
    Eu me fiz de João, a minha irmã fez-se de Maria.
    I played Hansel, my sister played Gretel.
  5. (transitive) to arrange; to clean up; to tidy
    fiz a cama hoje.
    I already made the bed today.
  6. (transitive) to cook; to prepare; to fix
    Nós fizemos o almoço juntos!
    We prepared dinner together!
  7. (transitive) to turn; to reach an age; to have a birthday
    Os gêmeos fizeram quinze anos mês passado.
    The twins turned fifteen last month.
  8. (ditransitive, with the indirect object taking por) to sell for a given price (usually to make cheaper in a bargain)
    Se você comprar dois, faço por trinta dólares.
    If you buy two, I can sell them for thirty dollars.
  9. (transitive, impersonal) to pass (said of time)
    Faz duas horas que meu tio chegou.
    Two hours have passed since my uncle arrived.
  10. (transitive, impersonal) to be; to occur (said of a weather phenomenon)
    Aqui sempre faz sol.
    It’s always sunny here.
  11. first-person singular (eu) personal infinitive of fazer
  12. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) personal infinitive of fazer


For usage examples of this term, see Citations:fazer.

Usage notesEdit

When related to weather or passage of time, the verb fazer is impersonal, therefore cannot take a subject. It is also not inflected to number or person: it is always used in the singular third-person form:

  • Faz duas horas. — “Two hours have passed.”
  • Faz três segundos. — “Three seconds have passed.”
  • Faz cinquenta anos. — “Fifty years have passed.”

If not impersonal, it is conjugated normally.



Derived termsEdit

Read in another language