See also:
U+980C, 頌
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-980C

[U+980B]
CJK Unified Ideographs
[U+980D]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 181, +4, 13 strokes, cangjie input 金戈一月金 (CIMBC), four-corner 81786, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1400, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 43365
  • Dae Jaweon: page 1917, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4362, character 3
  • Unihan data for U+980C

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Etymology 1Edit

PronunciationEdit


Note:
  • siōng - literary;
  • siòng - vernacular (俗).

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (36) (17)
Final () (7) (7)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨoŋ/ /zɨoŋH/
Pan
Wuyun
/jioŋ/ /zioŋH/
Shao
Rongfen
/ioŋ/ /zioŋH/
Edwin
Pulleyblank
/juawŋ/ /zuawŋH/
Li
Rong
/ioŋ/ /zioŋH/
Wang
Li
/jĭwoŋ/ /zĭwoŋH/
Bernard
Karlgren
/i̯woŋ/ /zi̯woŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
yóng sòng
Expected
Cantonese
Reflex
jung4 zung6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
róng sòng
Middle
Chinese
‹ yowng › ‹ zjowngH ›
Old
Chinese
/*[ɢ](r)oŋ/ /*s-[ɢ]oŋ-s/
English appearance praise

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 4118 4128
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sɢloŋs/ /*loŋ/

DefinitionsEdit

  1. to laud, acclaim
  2. hymn
  3. ode

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

For pronunciation and definitions of – see 穿 (“(Min) wear”).
(This character, , is a variant form of 穿.)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. eulogy

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
しょう
Jinmeiyō
kan’on

NounEdit

(しょう) (shō

  1. eulogy

KoreanEdit

HanjaEdit

(song, yong) (hangeul , , revised song, yong, McCune–Reischauer song, yong, Yale song, yong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: tụng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.