amarrar
Catalan edit
Etymology edit
Borrowed from French amarrer, from Middle Dutch aanmeren (“to berth”).
Pronunciation edit
Verb edit
amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrí, past participle amarrat)
Conjugation edit
infinitive | amarrar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | amarrant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | amarrat | amarrada | |||||
plural | amarrats | amarrades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | amarro | amarres | amarra | amarrem | amarreu | amarren | |
imperfect | amarrava | amarraves | amarrava | amarràvem | amarràveu | amarraven | |
future | amarraré | amarraràs | amarrarà | amarrarem | amarrareu | amarraran | |
preterite | amarrí | amarrares | amarrà | amarràrem | amarràreu | amarraren | |
conditional | amarraria | amarraries | amarraria | amarraríem | amarraríeu | amarrarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | amarri | amarris | amarri | amarrem | amarreu | amarrin | |
imperfect | amarrés | amarressis | amarrés | amarréssim | amarréssiu | amarressin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
affirmative | — | amarra | amarri | amarrem | amarreu | amarrin | |
negative (no) | — | no amarris | no amarri | no amarrem | no amarreu | no amarrin |
Derived terms edit
Further reading edit
- “amarrar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “amarrar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician edit
Etymology edit
From Old French amarrer (“to moor”), from Middle Dutch, from Proto-Germanic *mairją (“mooring post”).[1]
Verb edit
amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrei, past participle amarrado)
- to moor
- 1432, Ángel Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69:
- que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela
- nobody should dare to moor any ship to the bridge of this town, not to insert stakes in it
- que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela
- 1432, Ángel Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69:
- to tie
- Synonym: atar
- to catch
Conjugation edit
1Less recommended.
Derived terms edit
- amarra (“rope”)
- amarradoiro (“mooring post”)
References edit
- “amarrar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “amarr” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “amarrar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “amarrar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “amarrar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “amarrar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese edit
Etymology edit
Borrowed from French amarrer, from Dutch aanmeren (“to tie or anchor the boat at the quay”).
Pronunciation edit
- Hyphenation: a‧mar‧rar
Verb edit
amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrei, past participle amarrado)
- (nautical) to moor
- to tie (to fasten with ropes, thread, wire, chains, etc.)
- Por favor, amarre a corda aqui.
- Please tie the rope here.
- (Brazil, colloquial, reflexive, followed by "em") to love, to like very much
- Eu me amarro em filmes de ação.
- I love action movies.
- (literally, “I tie myself into action movies.”)
Conjugation edit
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms edit
Spanish edit
Etymology edit
Borrowed from French amarrer (“to moor”), borrowed from Dutch aanmeren (“to tie or anchor the boat at the quay”).
The Dutch aanmeren comes from aan- + meren (“to moor”), from Proto-Germanic *mairōną, from Proto-Germanic *mairją (“mooring post”), likely formed as Proto-Indo-European *(H)moi- (“to strengthen”) + *ro- similarly to Latin mūrus (“defensive wall”), see *mey-.
Pronunciation edit
Verb edit
amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarré, past participle amarrado)
- to tie
- Synonym: atar
- to moor
- Antonyms: desamarrar, atracar
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms edit
Further reading edit
- “amarrar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014