Asturian

edit

Verb

edit

apostar

  1. to bet

Conjugation

edit

This verb needs an inflection-table template.

Catalan

edit

Etymology

edit

From a derivative of pondre (past participle post), or from a Vulgar Latin *appositāre, from Latin appositus.

Pronunciation

edit

Verb

edit

apostar (first-person singular present aposto, first-person singular preterite apostí, past participle apostat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/

  1. (transitive) to post, to station
    • 1960, Joan Perucho, Les històries naturals:
      Forcadell comandaria les dues ales de l'exèrcit, i Llagostera, amb tres batallons de reforç, s'apostaria en el congost de l'Ebre i vigilaria el camí de Tortosa, a fi d'evitar qualsevol sorpresa per part de Nogueras.
      Forcadell would command the two wings of the army and Llagostera, with three batallions of reinforcements, would station himself in the Ebro narrows and keep watch on the Tortosa road in order to avoid any surprise on the part of Nogueras.
  2. (intransitive, pronominal) to lie in wait
    • 1995, Josep Murgades, Un metge rural:
      Schmar, l'assassí, va apostar-se cap a les nou hores d'un vespre de lluna plena just en aquella cantonada on Wese, la víctima, havia de trencar des del carrer on tenia el seu despatx en direcció al carrer on vivia.
      Schmar, the assassin, lay in wait until nine on a moonlit night just at street corner where Wese, the victim, had to turn off from the street where he had his office toward the street where he lived.
  3. (transitive) to stake, to bet

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese; probably from Vulgar Latin *appositāre, from Latin appositus (appropriate; fit), or from aposta (bet).

Pronunciation

edit

Verb

edit

apostar (first-person singular present aposto, first-person singular preterite apostei, past participle apostado)

  1. (archaic) to repair
    Synonyms: arranxar, reparar
  2. (archaic) to prepare
    Synonym: preparar
    • 1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 123:
      logo todos ordenaron que fesesen as paandeiras o pan do dia, triigo de tres onças, ben apostado e ben linpo e de boa masa
      after this everyone ordered the bakers to make the daily bread, wheat of three ounces, well prepared and very clean and of good dough
  3. (archaic) to adorn; to beautify
    Synonym: ornar
  4. to dispose (to distribute and put in place)
  5. to gut and clean fish for its preservation
  6. to bet (to make a guess about the outcome of an event)
  7. to bet (be quite certain of something)

Conjugation

edit

References

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From aposta (bet) +‎ -ar or from Vulgar Latin *appositāre, from Latin appositus.

Pronunciation

edit
 
 

Verb

edit

apostar (first-person singular present aposto, first-person singular preterite apostei, past participle apostado) (transitive or intransitive)

  1. (transitive or intransitive) to bet (to make a guess about the outcome of an event) [with em ‘on something/someone’]
  2. (transitive) to bet (to be quite certain of something) [with que ‘clause’]
  3. (transitive or intransitive) to invest [with em ‘in something/someone’]

Conjugation

edit
edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /aposˈtaɾ/ [a.posˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧pos‧tar

Etymology 1

edit

Inherited from Vulgar Latin *appositāre, from Latin appositus.

Verb

edit

apostar (first-person singular present apuesto, first-person singular preterite aposté, past participle apostado)

  1. (transitive) to bet
Conjugation
edit
Derived terms
edit
edit

Etymology 2

edit

From earlier postar, from posta.

Verb

edit

apostar (first-person singular present aposto, first-person singular preterite aposté, past participle apostado)

  1. (transitive) to post (to assign to a station; to set; to place)
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Further reading

edit