การเลือกตั้งทั่วไป
Thai
editEtymology
editFrom การเลือกตั้ง (gaan-lʉ̂ʉak-dtâng, “election”) + ทั่วไป (tûua-bpai, “common; general; universal”); calque of English general election. Cognate with Lao ການເລືອກຕັ້ງທົ່ວໄປ (kān lư̄ak tang thūa pai).
Pronunciation
editOrthographic | การเลือกตั้งทั่วไป k ā r e l ụ̄ ɒ k t ạ ˆ ŋ d ạ ˋ w ai p | |
Phonemic | กาน-เลือก-ตั้ง-ทั่ว-ไป k ā n – e l ụ̄ ɒ k – t ạ ˆ ŋ – d ạ ˋ w – ai p | |
Romanization | Paiboon | gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai |
Royal Institute | kan-lueak-tang-thua-pai | |
(standard) IPA(key) | /kaːn˧.lɯa̯k̚˥˩.taŋ˥˩.tʰua̯˥˩.paj˧/(R) |
Noun
editการเลือกตั้งทั่วไป • (gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai)
- general election.
- 2019 January 23, “รัฐบาลออกแถลงการณ์ย้ำมีเลือกตั้ง-จัดรัฐบาลชุดใหม่กลางปีนี้”, in Thai PBS News[1], Bangkok: องค์การกระจายเสียงและแพร่ภาพสาธารณะแห่งประเทศไทย, retrieved 2019-01-24:
- รัฐบาลออกแถลงการณ์ยืนยันมีการเลือกตั้งทั่วไป ชี้อำนาจ กกต. กำหนดวันเลือกตั้ง
- rát-tà-baan ɔ̀ɔk tà-lɛ̌ɛng-gaan yʉʉn-yan mii gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai · chíi am-nâat · gɔɔ-gɔɔ-dtɔɔ · gam-nòt wan lʉ̂ʉak-dtâng
- The government issues a statement confirming [that] a general election [will] take place, pointing out [that it is] the power of the ECT to determine the election date.
- รัฐบาลออกแถลงการณ์ยืนยันมีการเลือกตั้งทั่วไป ชี้อำนาจ กกต. กำหนดวันเลือกตั้ง
- 2019 January 23, “ด่วน! เว็บไซต์ราชกิจจานุเบกษาเผยแพร่พระราชกฤษฎีกาให้มีการเลือกตั้งทั่วไปแล้ว”, in เชียงใหม่นิวส์[2], Bangkok: เชียงใหม่รายวัน, retrieved 2019-01-24:
- เว็บไซต์ราชกิจจานุเบกษาเผยแพร่พระราชกฤษฎีกาให้มีการเลือกตั้งทั่วไปแล้ว
- wép-sái râat-chá-gìt-jaa-nú-bèek-sǎa pə̌əi-prɛ̂ɛ prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa hâi mii gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai lɛ́ɛo
- The Government Gazette website has published the royal decree authorising a general election.
- เว็บไซต์ราชกิจจานุเบกษาเผยแพร่พระราชกฤษฎีกาให้มีการเลือกตั้งทั่วไปแล้ว
- 2019 January 23, PPTV Online, “สำนักนายกฯ ออกแถลงการณ์เลือกตั้ง ๖๒ ขอประชาชนรักษาบรรยากาศความสงบ”, in PPTV HD 36[3], Bangkok: บางกอก มีเดีย แอนด์ บรอดคาสติ้ง, retrieved 2019-01-24:
- สำนักนายกรัฐมนตรีแถลงเรื่องการเลือกตั้งทั่วไป เผยภายใน ๕ วัน กกต. จะกำหนดวันเลือกตั้ง
- sǎm-nák-naa-yók-rát-tà-mon-dtrii tà-lɛ̌ɛng rʉ̂ʉang gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai · pə̌əi paai-nai · hâa · wan · gɔɔ-gɔɔ-dtɔɔ · jà gam-nòt wan lʉ̂ʉak-dtâng
- The Prime Minister's Office states about the general election, revealing [that] the ECT will determine the election date within five days.
- สำนักนายกรัฐมนตรีแถลงเรื่องการเลือกตั้งทั่วไป เผยภายใน ๕ วัน กกต. จะกำหนดวันเลือกตั้ง
- 2018 December 20, Thongchai Cholsiripong, “นิวซีแลนด์เตรียมพ่วงคำถามประชามติกัญชาเพื่อสันทนาการในการเลือกตั้งทั่วไปครั้งหน้า”, in Brand Inside[4], Bangkok: Brand Inside, retrieved 2019-01-24:
- นิวซีแลนด์เตรียมพ่วงคำถามประชามติกัญชาเพื่อสันทนาการในการเลือกตั้งทั่วไปครั้งหน้า
- niu-sii-lɛɛn dtriiam pûuang kam-tǎam bprà-chaa-má-dtì gan-chaa pʉ̂ʉa sǎn-tá-naa-gaan nai gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai kráng nâa
- New Zealand prepares to add a question [on the use of] cannabis for recreation in the next general election.
- นิวซีแลนด์เตรียมพ่วงคำถามประชามติกัญชาเพื่อสันทนาการในการเลือกตั้งทั่วไปครั้งหน้า
- 2018 September 17, สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, “พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยการเลือกตั้งสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร พ.ศ. ๒๕๖๑”, in ห้องสมุดกฎหมาย[5], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-01-24:
- ให้ตราพระราชกฤษฎีกากำหนดให้มีการเลือกตั้งทั่วไปภายในเก้าสิบวันนับแต่วันที่พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญนี้...ใช้บังคับ และให้คณะกรรมการการเลือกตั้งกำหนดวันเลือกตั้งซึ่งต้องไม่ช้ากว่าหนึ่งร้อยห้าสิบวันนับแต่วันที่พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญนี้...ใช้บังคับ
- hâi dtraa prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa gam-nòt hâi mii gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai paai-nai gâao sìp wan náp dtɛ̀ɛ wan tîi prá-râat-chá-ban-yàt-bprà-gɔ̀ɔp-rát-tà-tam-má-nuun níi ... chái-bang-káp · lɛ́ hâi ká-ná-gam-má-gaan gaan-lʉ̂ʉak-dtâng gam-nòt wan lʉ̂ʉak-dtâng sʉ̂ng dtɔ̂ng mâi cháa gwàa nʉ̀ng rɔ́ɔi hâa sìp wan náp dtɛ̀ɛ wan tîi prá-râat-chá-ban-yàt-bprà-gɔ̀ɔp-rát-tà-tam-má-nuun níi ... chái-bang-káp
- A royal decree shall be enacted to require that there be a general election within ninety days reckoned from the date on which this Organic Act...comes into force, and the Election Commission shall determine the election date, which must not be later than one hundred and fifty days reckoned from the date on which this Organic Act...comes into force.
- ให้ตราพระราชกฤษฎีกากำหนดให้มีการเลือกตั้งทั่วไปภายในเก้าสิบวันนับแต่วันที่พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญนี้...ใช้บังคับ และให้คณะกรรมการการเลือกตั้งกำหนดวันเลือกตั้งซึ่งต้องไม่ช้ากว่าหนึ่งร้อยห้าสิบวันนับแต่วันที่พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญนี้...ใช้บังคับ
- 2018 March 4, “การเลือกตั้งทั่วไปของอิตาลี”, in th.investing.com[6], Bangkok: Fusion Media, retrieved 2019-01-24:
- การเลือกตั้งทั่วไปประจำปี ๒๐๑๘ ของอิตาลีจะมีขึ้นในวันที่ ๔ มีนาคม ๒๐๑๘ ผู้ลงคะแนนจะเลือกสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรจำนวน ๖๓๐ คนและสมาชิกวุฒิสภาแห่งสาธารณรัฐอีกจำนวน ๓๑๕ คนเพื่อเป็นสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งสาธารณรัฐอิตาลีที่ ๑๘
- gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai bprà-jam bpii · sɔ̌ɔng pan sìp bpɛ̀ɛt · kɔ̌ɔng ì-dtaa-lîi jà mii kʉ̂n nai wan-tîi · sìi · mii-naa-kom · sɔ̌ɔng pan sìp bpɛ̀ɛt · pûu-long-ká-nɛɛn jà lʉ̂ʉak sà-maa-chík sà-paa-pûu-tɛɛn-râat-sà-dɔɔn jam-nuuan · hòk-rɔ́ɔi sǎam sìp · kon lɛ́ sà-maa-chík wút-tí-sà-paa hɛ̀ng sǎa-taa-rá-ná-rát ìik jam-nuuan · sǎam-rɔ́ɔi sìp hâa · kon pʉ̂ʉa bpen sà-maa-chík sà-paa-ní-dtì-ban-yàt hɛ̀ng sǎa-taa-rá-ná-rát ì-dtaa-lîi tîi · sìp bpɛ̀ɛt
- Italy's general election for the year 2018 will take place on the 4th day of March, 2018. Voters will elect members of the House of Representatives numbering 630 and further [elect] members of the Senate of the Republic numbering 315 to become members of the 18th National Legislature of the Republic of Italy.
- การเลือกตั้งทั่วไปประจำปี ๒๐๑๘ ของอิตาลีจะมีขึ้นในวันที่ ๔ มีนาคม ๒๐๑๘ ผู้ลงคะแนนจะเลือกสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรจำนวน ๖๓๐ คนและสมาชิกวุฒิสภาแห่งสาธารณรัฐอีกจำนวน ๓๑๕ คนเพื่อเป็นสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งสาธารณรัฐอิตาลีที่ ๑๘
- 2017 April 11, สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, “รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๖๐”, in ห้องสมุดกฎหมาย[7], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-01-24:
- บรรดาร่างรัฐธรรมนูญแก้ไขเพิ่มเติมหรือร่างพระราชบัญญัติที่รัฐสภายังมิได้ให้ความเห็นชอบที่ตกไปตามวรรคหนึ่ง ถ้าคณะรัฐมนตรีที่ตั้งขึ้นใหม่ภายหลังการเลือกตั้งทั่วไปร้องขอต่อรัฐสภาเพื่อให้รัฐสภา สภาผู้แทนราษฎร หรือวุฒิสภา แล้วแต่กรณี พิจารณาต่อไป ถ้ารัฐสภาเห็นชอบด้วย ก็ให้รัฐสภา สภาผู้แทนราษฎร หรือวุฒิสภา แล้วแต่กรณี พิจารณาต่อไปได้ แต่คณะรัฐมนตรีต้องร้องขอภายในหกสิบวันนับแต่วันเรียกประชุมรัฐสภาครั้งแรกภายหลังการเลือกตั้งทั่วไป
- ban-daa râang rát-tà-tam-má-nuun gɛ̂ɛ-kǎi-pə̂əm-dtəəm rʉ̌ʉ râang prá-râat-chá-ban-yàt tîi rát-tà-sà-paa yang mí dâai hâi kwaam-hěn-chɔ̂ɔp tîi dtòk bpai dtaam wák nʉ̀ng · tâa ká-ná-rát-tà-mon-dtrii tîi dtâng kʉ̂n mài paai-lǎng gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai rɔ́ɔng-kɔ̌ɔ dtɔ̀ɔ rát-tà-sà-paa pʉ̂ʉa hâi rát-tà-sà-paa · sà-paa-pûu-tɛɛn-râat-sà-dɔɔn · rʉ̌ʉ wút-tí-sà-paa · lɛ́ɛo-dtɛ̀ɛ-gɔɔ-rá-nii · pí-jaa-rá-naa dtɔ̀ɔ-bpai · tâa rát-tà-sà-paa hěn-chɔ̂ɔp dûai · gɔ̂ hâi rát-tà-sà-paa · sà-paa-pûu-tɛɛn-râat-sà-dɔɔn · rʉ̌ʉ wút-tí-sà-paa · lɛ́ɛo-dtɛ̀ɛ-gɔɔ-rá-nii · pí-jaa-rá-naa dtɔ̀ɔ-bpai dâai · dtɛ̀ɛ ká-ná-rát-tà-mon-dtrii dtɔ̂ng rɔ́ɔng-kɔ̌ɔ paai-nai hòk sìp wan náp dtɛ̀ɛ wan rîiak-bprà-chum rát-tà-sà-paa kráng rɛ̂ɛk paai-lǎng gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai
- [As for] all the draft constitutional amendments or bills to which the National Assembly has not yet given approval and which has lapsed according to Paragraph 1, if the Council of Ministers newly set up after a general election [makes a] request to the National Assembly in order to have the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, continue considering [them, and] if the National Assembly concurs with [the request], the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, shall then continue the consideration, but the Council of Ministers must [make the] request within sixty days reckoned from the date the National Assembly is convoked for the first time after the general election.
- ให้สภานิติบัญญัติแห่งชาติและสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งชาติสิ้นสุดลงในวันก่อนวันเรียกประชุมรัฐสภาครั้งแรกภายหลังการเลือกตั้งทั่วไปที่จัดขึ้นตามรัฐธรรมนูญนี้
- hâi sà-paa-ní-dtì-ban-yàt-hɛ̀ng-châat lɛ́ sà-maa-chík sà-paa-ní-dtì-ban-yàt-hɛ̀ng-châat sîn-sùt long nai wan gɔ̀ɔn wan rîiak-bprà-chum rát-tà-sà-paa kráng rɛ̂ɛk paai-lǎng gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai tîi jàt kʉ̂n dtaam rát-tà-tam-má-nuun níi
- The National Legislative Assembly and the member[ships] in the National Legislative Assembly shall come to an end on the day prior to the date the National Assembly is convoked for the first time after the general election held in accordance with this Constitution.
- ให้คณะรัฐมนตรีที่บริหารราชการแผ่นดินอยู่ในวันก่อนวันประกาศใช้รัฐธรรมนูญนี้เป็นคณะรัฐมนตรีตามบทบัญญัติแห่งรัฐธรรมนูญนี้จนกว่าคณะรัฐมนตรีที่ตั้งขึ้นใหม่ภายหลังการเลือกตั้งทั่วไปครั้งแรกตามรัฐธรรมนูญนี้จะเข้ารับหน้าที่
- hâi ká-ná-rát-tà-mon-dtrii tîi bɔɔ-rí-hǎan râat-chá-gaan pɛ̀n-din yùu nai wan gɔ̀ɔn wan bprà-gàat-chái rát-tà-tam-má-nuun níi bpen ká-ná-rát-tà-mon-dtrii dtaam bòt-ban-yàt hɛ̀ng rát-tà-tam-má-nuun níi jon gwàa ká-ná-rát-tà-mon-dtrii tîi dtâng kʉ̂n mài paai-lǎng gaan-lʉ̂ʉak-dtâng-tûua-bpai kráng rɛ̂ɛk dtaam rát-tà-tam-má-nuun níi jà kâo ráp nâa-tîi
- The Council of Ministers that administers the government affairs of the Nation on the day prior to the date this Constitution is promulgated shall be the Council of Ministers under the provisions of this Constitution until the Council of Ministers newly set up after the first general election under this Constitution assumes functions.
- บรรดาร่างรัฐธรรมนูญแก้ไขเพิ่มเติมหรือร่างพระราชบัญญัติที่รัฐสภายังมิได้ให้ความเห็นชอบที่ตกไปตามวรรคหนึ่ง ถ้าคณะรัฐมนตรีที่ตั้งขึ้นใหม่ภายหลังการเลือกตั้งทั่วไปร้องขอต่อรัฐสภาเพื่อให้รัฐสภา สภาผู้แทนราษฎร หรือวุฒิสภา แล้วแต่กรณี พิจารณาต่อไป ถ้ารัฐสภาเห็นชอบด้วย ก็ให้รัฐสภา สภาผู้แทนราษฎร หรือวุฒิสภา แล้วแต่กรณี พิจารณาต่อไปได้ แต่คณะรัฐมนตรีต้องร้องขอภายในหกสิบวันนับแต่วันเรียกประชุมรัฐสภาครั้งแรกภายหลังการเลือกตั้งทั่วไป