君子不立危牆之下

Chinese edit

not; no set up; to stand danger; to endanger wall 's; him/her/it; this
 
under; next; lower
under; next; lower; below; underneath; down(wards); to go down; latter
trad. (君子不立危牆之下) 君子
simp. (君子不立危墙之下) 君子
Literally: “A virtuous man does not stand next to a wall about to collapse.”

Etymology edit

From Mencius:

孟子:「是故知命桎梏。」 [Classical Chinese, trad.]
孟子:「是故知命桎梏。」 [Classical Chinese, simp.]
From: Mencius, c. 4th century BCE
Mèngzǐ yuē: “Mò fēi mìng yě, shùn shòu qí zhèng. Shìgù zhīmìng zhě, yán qiáng zhī xià. Jìn qí dào ér sǐ zhě, zhèng mìng yě. Zhìgù sǐ zhě, fēi zhèng mìng yě.” [Pinyin]
Mencius said, 'There is an appointment for everything. A man should receive submissively what may be correctly ascribed thereto. Therefore, he who has the true idea of what is Heaven's appointment will not stand beneath a precipitous wall. Death sustained in the discharge of one's duties may correctly be ascribed to the appointment of Heaven. Death under handcuffs and fetters cannot correctly be so ascribed.'

Pronunciation edit


  • Mandarin
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: gwan1 zi2 bat1 laap6 ngai4 coeng4 zi1 haa6, gwan1 zi2 bat1 lap6 ngai4 coeng4 zi1 haa6
      • Yale: gwān jí bāt laahp ngàih chèuhng jī hah, gwān jí bāt lahp ngàih chèuhng jī hah
      • Cantonese Pinyin: gwan1 dzi2 bat7 laap9 ngai4 tsoeng4 dzi1 haa6, gwan1 dzi2 bat7 lap9 ngai4 tsoeng4 dzi1 haa6
      • Guangdong Romanization: guen1 ji2 bed1 lab6 ngei4 cêng4 ji1 ha6, guen1 ji2 bed1 leb6 ngei4 cêng4 ji1 ha6
      • Sinological IPA (key): /kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ laːp̚² ŋɐi̯²¹ t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː⁵⁵ haː²²/, /kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ lɐp̚² ŋɐi̯²¹ t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː⁵⁵ haː²²/

Proverb edit

君子不立危牆之下

  1. A man stays away from dangerous situations.