U+4E5F, 也
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E5F

[U+4E5E]
CJK Unified Ideographs
[U+4E60]
See also: and

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 5 +2, 3 strokes, cangjie input 心木 (PD), four-corner 44712, composition)

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 84, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 171
  • Dae Jaweon: page 170, character 4
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 50, character 5
  • Unihan data for U+4E5F

ChineseEdit

simp. and trad.
alt. forms 𠃟
𦫴
𦬀
𠔄
𠃒

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Bamboo and silk script Large seal script Small seal script
       




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (large seal) and
  • Xu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l̥ʰaːl
*l̥ʰaːl, *l̥ʰaːls
*l'aːl
*l'aːl, *l'al
*ljalʔ
*ɦljaːl, *hljal, *hljals
*ɦljal, *laːlʔ, *lal
*laːlʔ
*hleːl
*l'eːls
*l̥ʰalʔ, *l'alʔ, *lal
*l̥ʰalʔ, *lalʔ
*l'al
*l'alʔ, *hljalʔ
*hljal, *hljals
*hljal
*hljal
*hljalʔ
*lal
*lel, *lalʔ
*lel
*lal, *lalʔ
*lal, *lalʔ
*lal, *lalʔ
*lalʔ
*lalʔ
*lalʔ
*lals, *ɦljels, *lels
*l'els

Uncertain. There are various possible explanations:

  1. The traditional glyph origin given in Shuowen explains the character to be a pictograph of female genitalia.
  2. It is possibly a pictograph of an ancient funnel or wash basin. It may be an early form of .
  3. It was once interchangeable with and may have originated as a simplification.
  4. It may have been created to represent the modal particle (語氣詞语气词 (yǔqìcí)). In some bronze inscriptions, it appears to be a mouth () with a curved line descending from it to represent air coming out of the mouth.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (100)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jiaX/
Pan
Wuyun
/jiaX/
Shao
Rongfen
/iaX/
Edwin
Pulleyblank
/jiaX/
Li
Rong
/iaX/
Wang
Li
/jĭaX/
Bernard
Karlgren
/i̯aX/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ X ›
Old
Chinese
/*lAjʔ/
English (final particle)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14773
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laːlʔ/

DefinitionsEdit

  1. also; too; as well
      ―  qù le.  ―  I also went.
  2. (in negative sentences) neither, either
    如果 [MSC, trad. and simp.]
    Nǐ rúguǒ bù qù, wǒ bù qù. [Pinyin]
    If you don't go, I won't either.
  3. Used for emphasis with object fronting. even
    1. Used in the ……也…… constructions for stronger emphasis. Interchangeable with . even
  4. Used for emphasis.
    不像話 / 不像话  ―  Zhè tài bùxiànghuà le.  ―  This is way too outrageous.
  5. (classical) An emphatic final particle of strong affirmation or identity.
  6. A surname​. Ye

SynonymsEdit

Dialectal synonyms of (“also, too”)
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing
Taiwan
Jinan
Xi'an
Wuhan
Chengdu
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Taishan
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Chaozhou
Wu Suzhou
Wenzhou
Xiang Changsha
Shuangfeng

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(ya)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (revised: ya, McCune-Reischauer: ya)
  • Name (hangeul): 이끼, 어조사 (revised: ikki, eojosa, McCune-Reischauer: ikki, ǒjosa)
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(, dạ, giã)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit