Open main menu

Wiktionary β

U+8882, 袂
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8882

[U+8881]
CJK Unified Ideographs
[U+8883]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 145 +4, 10 strokes, cangjie input 中木大 (LDK), four-corner 35237, composition)

  1. sleeves

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1113, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 34154
  • Dae Jaweon: page 1579, character 5
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3080, character 2
  • Unihan data for U+8882

ChineseEdit

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
mɡʷeds
kʷraːds
kʰʷraːds
kʰʷraːds, *kʷeːd
kʰʷraːds
kʷeːds
kʰʷeds, *kʷeːd
kʰʷed, *kʰʷeːd
kʰʷed
qʰʷed
qʷed, *qʷeːd
kʷeːd, *qʰʷeːd
kʷeːd
kʷeːd, *qʷeːd
kʷeːd
kʷeːd
kʷeːd
kʷeːd
kʷeːd
kʷeːd
kʷeːd, *qʰʷeːd
kʷeːd
kʷeːd

Etymology 1Edit

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (35)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/miᴇiH/
Pan
Wuyun
/miɛiH/
Shao
Rongfen
/mjæiH/
Edwin
Pulleyblank
/miajH/
Li
Rong
/miɛiH/
Wang
Li
/mĭɛiH/
Bernard
Karlgren
/mi̯ɛiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
mèi mèi
Middle
Chinese
‹ kwet › ‹ mjiejH ›
Old
Chinese
/*k.mˤet/ (dialect: *k.m- > MC kw-) /*k.met-s/
English sleeve sleeve

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 4405
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mɡʷeds/

DefinitionsEdit

  1. sleeve

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

simp. and trad.
alt. forms 𣍐𫧃

Contraction of 無會无会 (bô-ē).

PronunciationEdit

DefinitionsEdit

(Min Nan)

  1. cannot; to be incapable of
    樹仔開花 [Min Nan, trad.]
    树仔开花 [Min Nan, simp.]
    Chit châng chhiū-á khui-hoe. [Pe̍h-ōe-jī]
    This tree is unable to blossom.
  2. wouldn't; won't
    台北 [Min Nan, trad. and simp.]
    Góa nā sī lí, góa khì Tâi-pak. [Pe̍h-ōe-jī]
    If I were you, I wouldn't go to Taipei.
  3. (Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou) to not know; to not understand
    閩南話 / 闽南话 [Min Nan]  ―  I bōe Bân-lâm-ōe. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  He doesn't know Min Nan.
  4. (Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou) incompetent; no good
    [Min Nan]  ―  I chin bōe. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  He's really no good.
  5. (Taiwan) not at all (as reply to thanks)
    多謝。」「。」 / 多谢。”“。” [Taiwanese]  ―  “Chin to-siā.” “.” [Pe̍h-ōe-jī]  ―  "Thank you very much." "Not at all."
SynonymsEdit

CompoundsEdit

Etymology 3Edit

For pronunciation and definitions of – see (“(Min Nan) sleeve”).
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

ReadingsEdit

NounEdit

(hiragana たもと, rōmaji tamoto)

  1. sleeve of a kimono
  2. vicinity of a bridge
  3. foot of a mountain

KoreanEdit

HanjaEdit

(mye) (hangeul , revised mye, McCune-Reischauer mye, Yale myey)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.