- Proto-Sino-Tibetan: *mjaɣ (Coblin, 1986)
- Proto-Tibeto-Burman: *ma (Matisoff, STEDT; LaPolla, 1987)
Possible derivative: *ba-j ~ ma-j (“what”).
*ma
- no, not, negative, not have, none
- Old Chinese:
- 無/无 /*ma/ (B-S; ZS) ("not have")
- 微 (wēi) /*məj/ (B-S); /*mɯl/ (ZS) ("not, no")
- 毋 (wú) /*mo/ (B-S); /*ma/ (ZS) ("do not")
- 勿 /*mut/ (B-S); /*mɯd/ (ZS) ("not, don't")
- 未 (wèi) /*mət-s/ (B-S); /*mɯds/ (ZS) ("not yet, haven't")
- 靡 /*majʔ/ (B-S); /*mralʔ/ (ZS) ("not, no")
- 亡 /*maŋ/ (B-S; ZS) ("not have; to flee, to disappear, to die")
- > 罔 (wǎng) /*maŋʔ/ ("no, not"), 荒 (huāng) /*m̥ˤaŋ/ ("to waste (a land)"), 喪/丧 /*s-mˤaŋ/, /*s-mˤaŋ-s/ ("to lose, to die"), 忘 (wàng) /*maŋ/, /*maŋ-s/ ("to lose, to abandon, to forget")
- 沒/没 /*mɯːd/ (ZS) ("to end, to disappear, to drown")
- 莫 /*mˤak/ (B-S); /*maːɡ/ (ZS) ("none, nobody, nothing; do not; cannot")
- Middle Chinese: 無/无 (mɨo), 微 (mʉi), 毋 (mɨo), 勿 (mɨut), 未 (mʉiH), 靡 (mɣiᴇX), 亡 (mʉɐŋ), 罔 (mʉɐŋX), 荒 (hwɑŋ), 喪/丧 (sɑŋ, sɑŋH), 忘 (mʉɐŋH), 沒/没 (muət), 莫 (mɑk)
- Modern Mandarin
- Beijing: all of the above, in particular:
- 沒/没 (méi, /meɪ̯³⁵/, "not, haven't, none, nothing")
- 無/无 (wú, /u³⁵/, "not have, un-")
- 嗎/吗 (ma, /ma/, "interrogative particle")
- 什麽/什么 (shénme, /ʂən³⁵ mə³/, "what")
- Cantonese
- Guangzhou: all of the above, also:
- 唔 /m̩²¹/ ("not")
- 冇 /mou̯¹³/ ("not, haven't, none, nothing")
- 未 (wèi) /mei²²/ ("not yet")
- 乜 /mɐt̚⁵/ ("what")
- Wu
- Shanghai: all of the above, also:
- 嘸/呒 (obsolete) /ɦm̩²³/, 嘸沒/呒没 /ɦm̩²² mə̆ʔ⁴⁴/ ("not have, not, no")
- 勿 /v̻ə̆ʔ¹²/ ("not, no")
- > 覅 (v̻iɔ²³, “do not”), 勿會/勿会 (v̻ᴇ²³, “cannot”)
- Min
- Min Nan
- Taiwan: all of the above, in particular:
- 未 (wèi) /be³³/, /bue³³/ ("not, no") (colloquial)
- Himalayish
- Tibeto-Kanauri
- Bodic
- Tibetan
- Written Tibetan: མ (ma, “not”), མི (mi, “not”), མེད (med), མེད་པ (med pa, “not have”)
- Mahakiranti
- Tangut-Qiang
- Lolo-Burmese-Naxi
- Lolo-Burmese
- Burmish
- Loloish
- Northern Loloish
- Yi (Liangshan): ꂸ (map, “no, not, none (literary)”)