See also:

Contents

TranslingualEdit

Stroke order

Han characterEdit

(radical 85 +4, 7 strokes, cangjie input 水弓水 (ENE), four-corner 37147, composition𠬛)

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 611, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 17204
  • Dae Jaweon: page 1004, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1571, character 2
  • Unihan data for U+6C92

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Large seal script Small seal script

Phono-semantic compound (形聲, OC *mɯːd): semantic  ‎(water) + phonetic 𠬛 – drown in water.

Etymology 1Edit

PronunciationEdit



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mei³⁵/
Harbin /mei²⁴/ ~人
/mei⁵³/ ~來
Tianjin /mei⁴⁵/ ~了
/mei⁵³/ ~走
Jinan /mei²¹³/ ~價
/mei⁴²/ ~的
Qingdao /mu⁴²/
Zhengzhou /mu⁴²/ 沉~
/mei²⁴/ ~法兒
Xi'an /mo²¹/
Xining /mɔ⁴⁴/
Yinchuan /mu¹³/ ~有
/muə¹³/ 淹~
Lanzhou /mə¹³/
Ürümqi /mɤ²¹³/
Wuhan /mei²¹³/
Chengdu /mo³¹/
/mei¹³/
Guiyang /mei⁵⁵/ ~有
/mu²¹/ ~收
Kunming /mu²¹²/
Nanjing /moʔ⁵/ 沉~
/me²⁴/ ~有
Hefei /məʔ⁵/
Jin Taiyuan /məʔ²/
Pingyao /mʌʔ⁵³/
Hohhot /məʔ⁴³/
Wu Shanghai /məʔ¹/
Suzhou /məʔ³/
Hangzhou /məʔ²/
Wenzhou /mø²¹³/
Hui Shexian /mɔ²²/ 沉~
/miu³⁵/ (沒有)
Tunxi /mɛ¹¹/
Xiang Changsha /mo²⁴/
Xiangtan /mæ²⁴/
Gan Nanchang /mɨʔ⁵/ 埋~
Hakka Meixian /mut̚⁵/
Taoyuan /mut̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /mut̚²/
Nanning /mut̚²²/
Hong Kong /mut̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /but̚⁵/
Fuzhou (Min Dong) /muʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /mau²¹/
/mo⁴²/
Shantou (Min Nan) /mok̚⁵/
Haikou (Min Nan) /muak̚⁵/

DefinitionsEdit

  1. not have; there is not; to be without
    意思 / 意思  ―  méiyìsī  ―  uninteresting [literally: to not have fun]
    這兒 / 这儿  ―  Zhèr méi rén.  ―  There's nobody here.
  2. be not so ... as (when comparing)
    /   ―  méi nǐ gāo.  ―  I'm not as tall as you.
  3. less than, no more than
  4. Negative prefix for verb (yǒu, “to have”).
    朋友 / 朋友  ―  méiyǒu péngyǒu.  ―  I have no friends.
  5. have not or did not (negative prefix for verbs, translated into other languages with verbs in the past tense)
    /   ―  méi lái.  ―  He hasn't come.

SynonymsEdit

Dialectal synonyms of 沒有 (“to not have (+ noun)”)
Variety Location Words
Classical Classical
Mandarin Beijing 沒有
Taiwan 沒有
Jinan 沒有
Xi'an 沒有
Wuhan 冇得
Chengdu 沒得
Yangzhou 不得沒得
Hefei
Cantonese Guangzhou 冇有
Hong Kong
Taishan
Gan Nanchang 冇有
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Taiwanese Raoping
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan 沒啦
Min Dong Fuzhou
Min Nan Quanzhou
Xiamen
Zhangzhou
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Yilan
Lukang
Sanxia
Kinmen
Magong
Hsinchu
Malaysia
Singapore
Philippine
Chaozhou
Shantou
Thailand
Wu Shanghai 嘸沒
Suzhou 嘸不
Wenzhou
Xiang Changsha 冇得
Shuangfeng 冇得

See alsoEdit

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (56)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muət̚/
Pan
Wuyun
/muot̚/
Shao
Rongfen
/muət̚/
Edwin
Pulleyblank
/mwət̚/
Li
Rong
/muət̚/
Wang
Li
/muət̚/
Bernard
Karlgren
/muət̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mwot ›
Old
Chinese
/*mˤut/
English to dive, drown, die

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9235
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mɯːd/

DefinitionsEdit

  1. to drown; to sink; to submerge; to inundate
    /   ―  yān  ―  to submerge; to inundate
  2. to end; to finish
  3. to die; to pass away

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(mol) (hangeul , McCune-Reischauer mol, Yale mol)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(một)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Read in another language