Asturian

edit

Etymology

edit

From Latin intrāre, present active infinitive of intrō.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /enˈtɾaɾ/, [ẽn̪ˈt̪ɾaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: en‧trar

Verb

edit

entrar (first-person singular indicative present entro, past participle entráu)

  1. to enter, go in

Conjugation

edit

Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin intrāre.

Verb

edit

entrar (first-person singular present entro, first-person singular preterite entrí, past participle entrat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /e/

  1. to enter

Conjugation

edit

References

edit
  • “entrar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese entrar, intrar, from Latin intrāre, present active infinitive of intrō.

Pronunciation

edit

Verb

edit

entrar (first-person singular present entro, first-person singular preterite entrei, past participle entrado)

  1. to enter
    Antonym: saír
  2. to begin
    Antonym: comezar
  3. (soccer, sports) tackle (to attempt to take away a ball)
    Synonym: sachar

Conjugation

edit
edit

References

edit
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “entrar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “entrar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • entrar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • entrar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • entrar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ladino

edit

Etymology

edit

From Old Spanish, from Latin intrāre, present active infinitive of intrō.

Verb

edit

entrar (Latin spelling)

  1. to enter
  2. to introduce

Derived terms

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese entrar, intrar, from Latin intrāre.

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽˈtɾa(ʁ)/ [ẽˈtɾa(h)], (natural pronunciation) /ĩˈtɾa(ʁ)/ [ĩˈtɾa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽˈtɾa(ɾ)/, (natural pronunciation) /ĩˈtɾa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽˈtɾa(ʁ)/ [ẽˈtɾa(χ)], (natural pronunciation) /ĩˈtɾa(ʁ)/ [ĩˈtɾa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽˈtɾa(ɻ)/, (natural pronunciation) /ĩˈtɾa(ɻ)/
 

  • Audio (Brazil):(file)
  • Hyphenation: en‧trar

Verb

edit

entrar (first-person singular present entro, first-person singular preterite entrei, past participle entrado)

  1. to enter, to go into

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:entrar.

Spanish

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish, from Latin intrāre. Cognate with English enter.

Pronunciation

edit

Verb

edit

entrar (first-person singular present entro, first-person singular preterite entré, past participle entrado)

  1. to enter
  2. to come in, to get in, to go in, to get inside, to come on in
  3. to break in
  4. to join, to enter, to start
  5. to access, to log in
  6. to fit
  7. to step in
  8. to input, to enter (data, information)
  9. to enter in, to enter into, to get into, to come into, to walk into, to step into, to slip into (entrar + en)
  10. to break into (entrar + en)
  11. to fit in, to fall in, to fall within (entrar + en)
  12. (colloquial, transitive) to make a move (on someone)
  13. (soccer, sports) tackle (to attempt to take away a ball)

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Middle Dutch: enteren

Further reading

edit

Venetian

edit

Etymology

edit

From Latin intrāre (compare Italian entrare), present active infinitive of intrō.

Verb

edit

entrar

  1. (transitive) to enter
  2. (transitive) to start

Conjugation

edit
  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.