Open main menu

Wiktionary β

See also: Marco, marcó, marcò, marĉo, março, and Março

Contents

CatalanEdit

VerbEdit

marco

  1. first-person singular present indicative form of marcar

GalicianEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, it is not a borrowing from Italian but from Gothic or Suevic.[1] Ultimately from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

NounEdit

marco m (plural marcos)

  1. boundary marker (usually, a stone or a set of stones used for marking a boundary)
    De marco a marco non hai arco (proverb)
    from boundary mark to boundary mark, there's not an arc
  2. doorframe or window frame
SynonymsEdit
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Borrowing from Middle High German marc (a denomination of weight), from Proto-Germanic *marką (mark, sign), from Proto-Indo-European *marǵ- (edge, boundary, border).

NounEdit

marco (plural marcos)

  1. (archaic) A measure of weight (especially for gold and silver), once used throughout Europe, equivalent to 8 oz.
  2. Any of various European monetary units, especially the base unit of currency of Germany between 1948 and 2002, equal to 100 pfennigs.

ReferencesEdit

  • marco” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • marco” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • marco” in Santamarina, Antón (coord.): Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. <http://ilg.usc.es/TILG/>
  • marco” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. <http://ilg.usc.es/Tesouro>
  1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco,

ItalianEdit

VerbEdit

marco

  1. first-person singular present indicative of marcare

NounEdit

marco m (plural marchi)

  1. mark (money)

AnagramsEdit


PortugueseEdit

 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Medieval Latin marcus, from Proto-Germanic *markō (boundary; boundary marker), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

NounEdit

marco m (plural marcos)

  1. boundary-post
  2. mark (indication for reference or measurement)
  3. (figuratively) an important event; a turning point
  4. doorframe or window frame
SynonymsEdit
MeronymsEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit

Etymology 2Edit

From German Mark (mark).

NounEdit

marco m (plural marcos)

  1. mark (former German currency)
Related termsEdit

Etymology 3Edit

From Finnish markka.

NounEdit

marco m (plural marcos)

  1. markka (former Finnish currency)

SpanishEdit

EtymologyEdit

From Proto-Germanic *markō; see also mark and Old High German marka.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈmaɾko/
  • Hyphenation: mar‧co

NounEdit

marco m (plural marcos)

  1. frame
  2. mark (German currency)

See alsoEdit

VerbEdit

marco

  1. First-person singular (yo) present indicative form of marcar.