onde
English
editEtymology 1
editFrom Middle English onde, ande, from Old English onda, anda (“zeal, indignation, anger, malice, envy, hatred”), from Proto-West Germanic *anadō, from Proto-Germanic *anadô (“breath, spirit, zeal”), from Proto-Indo-European *h₂enh₁- (“to breathe, blow”).
Cognate with Scots aynd, eind, end (“breath”), German Ahnd, And (“pain, anguish”), Danish ånd, ånde (“breath, spirit”), Swedish anda, ande (“spirit, breath”), Icelandic andi (“spirit”), Latin anima (“breath, spirit”). More at animal.
Alternative forms
editNoun
editonde (usually uncountable, plural ondes)
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Middle English onden (Northern dialect ande), from Old Norse anda (“to breathe”).
Alternative forms
editVerb
editonde (third-person singular simple present ondes, present participle onding, simple past and past participle onded)
- (intransitive, dialectal or obsolete) To breathe; breathe on.
Derived terms
editAnagrams
editAsturian
editEtymology
editAdverb
editonde
Synonyms
edit- (where): ú
Czech
editEtymology
editInherited from Old Czech onde, from Proto-Slavic *onъde. Its Czech cognates include pronouns onen, onam, onehdy, ondy, onak. Compare verb zaonačit[1][2] and Serbo-Croatian онде (“over there”).
Pronunciation
editAdverb
editonde
References
edit- ^ Rejzek, Jiří (2015) “onen”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 472
- ^ Rejzek, Jiří (2015) “on”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 472
Further reading
edit- “onde”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “onde”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
Anagrams
editDanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editonde n (singular definite ondet, plural indefinite onder)
Inflection
editneuter gender |
singular | plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | onde | ondet | onder | onderne |
genitive | ondes | ondets | onders | ondernes |
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
editonde
Dutch
editEtymology
editFrom Middle Dutch onde, from Old Dutch *unthia, from Proto-West Germanic *unþi, ultimately from Proto-Germanic *unþī. Cognate to German Unde.
Noun
editonde f (plural onden, diminutive ondje n)
French
editEtymology
editInherited from Old French unde, onde, from Latin unda.
Pronunciation
editNoun
editonde f (plural ondes)
Derived terms
editRelated terms
editSee also
editFurther reading
edit- “onde”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Friulian
editEtymology
editNoun
editonde f (plural ondis)
Galician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese onde, from Latin unde (“whence”). Cognate with Portuguese onde and Asturian onde.
Pronunciation
editAdverb
editonde
Conjunction
editonde
- where (at or in which place or situation)
Pronoun
editonde
- where (the place in which)
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “onde”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “onde”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “onde”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “onde”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “onde”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editAdverb
editonde
Conjunction
editonde
- (archaic) whence; from where or which
- Synonym: donde
- (literary) so that, in order to
- (archaic) with which; that... with
- 1336–1374, Francesco Petrarca, “I — Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono”, in Il Canzoniere, lines 1–2; republished as Daniele Ponchiroli, editor, Turin: publ. Giulio Einaudi, 1964:
- Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono ¶ di quei sospiri ond’io nudriva ’l core […]
- Ye who in scattered rhymes hear the sound of those sighs that I fed my heart with […]
Related terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
editonde f
References
edit- ^ Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951
Anagrams
editNorwegian Bokmål
editEtymology 1
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
editonde
Etymology 2
editProbably from the adjective ond
Noun
editonde n (definite singular ondet, indefinite plural onder, definite plural onda or ondene)
Derived terms
editSee also
edit- vonde (Nynorsk)
References
editAnagrams
editPortuguese
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese onde, from Latin unde (“whence”). Compare Spanish donde.
Pronunciation
edit
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈõ.di/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /õd͡ʒ/
(Brazil)Audio: (file)
Adverb
editonde (not comparable)
- where; wherever (in or at what place; in or at a/any/the place that, in what situation)
- Synonym: (nonstandard) aonde
- Onde estão as chaves? ― Where are the keys?
- Fique onde está. ― Stay where you are.
- Por favor, se sente onde você preferir. ― Please sit wherever you like.
- 1890, Aluísio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- No confuso rumor que se formava, destacavam-se risos, sons de vozes que altercavam, sem se saber de onde, grasnar de marrecos, cantar de galos, cacarejar de galinhas.
- (please add an English translation of this quotation)
- (relative) where (the place in or at which)
- Synonyms: em que, no qual, na qual, (nonstandard) aonde
- Esta é a praia onde nos casamos. ― This is the beach where we got married.
- Vou ao restaurante onde ele gosta de comer. ― I’m going to the restaurant where he likes to eat.
- (relative, proscribed) where (in a situation, position, case, timeframe, etc.), overrides em (preposition)
- Synonyms: (standard) em que, no qual, na qual, (nonstandard) aonde
- Quais são as modalidades onde seu filho é campeão? ― Which are the sports where your child is a champion?
- Dezembro é a época do ano onde as pessoas ficam mais solidárias, não é mesmo? ― December is the time of year where people are at their most supportive, isn't it?
- (relative, proscribed) whose
- 2002 May 6, Janice Helena Chaves Marinho, O funcionamento discursivo do item onde: uma abordagem modular (doctoral dissertation), Belo Horizonte: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PosLin), Texto 7:
- Entretanto, a língua sofre várias mudanças durante cada geração, e em diferentes regiões do Brasil, causando, muitas vezes, certo desentendimento em diálogos, onde os participantes possuam uma grande diferença de idade ou pertençam a regiões diferentes do país. (written by an university student)
- However, the language undergoes several changes during each generation, and in different regions of Brazil, often causing some misunderstanding in dialogues whose participants have a large age difference or belong to different regions of the country.
- (proscribed, colloquial) (to) where; whereto, whither, (to) wherever; (to what place; to a/any/the place that; to which; the place to which)
- Synonym: (standard) aonde
- Onde cê tá indo? ― Where are you going?
- Sempre pesquisa as leis de onde você vai viajar. ― Always search for the laws of wherever you'll travel.
- Ela mora em São Paulo, onde a gente foi ano passado. ― She lives in São Paulo, where we went last year.
- Essa é uma foto de onde eu fui nas férias. ― This is a photo of where I went on holiday.
Derived terms
editDescendants
edit- Macanese: úndi
Usage notes
edit- Since the 19th century, as of a proposal from Brazilian lexicographer Antônio de Morais Silva in 1813, some authorities and usage critics have considered sense 2.1, sense 2.2, and sense 3 ungrammatical.[1][2][3][4][5] According to them:
- onde, aonde, and donde can only refer to a location:
- O Brasil é um país onde a desigualdade social é assustadora. (país is a location, so onde is grammatical)
- Brazil is a country where social inequality is frightening.
- Trata-se de uma reportagem sobre o Leste Europeu onde são retratados os novos associados da União Europeia. (reportagem isn't a location, so onde is ungrammatical and should be replaced by na qual)
- This is a report on Eastern Europe where the new members of the European Union are depicted.
- aonde must be used if it modifies a verb denoting movement, and onde otherwise:
- Aonde cheguei? (meaning A que lugar cheguei?, so aonde is grammatical)
- Where have I arrived?
- Aonde você mora? (meaning Em que lugar você mora?, so aonde is ungrammatical and should be replaced by onde)
- Where do you live?
- onde, aonde, and donde can only refer to a location:
- Those rules are chiefly followed in formal writing. However, Brazilian dictionary Houaiss opposes the latter prescription, stating that onde and aonde have been interchanged in Portuguese for centuries and that such use should not be qualified as an error, even in formal language.[6]
- This adverb can follow any preposition but em.
References
edit- ^ Evanildo Bechara (2012 February 12) “A grafia de abreviatura e o emprego de ‘onde’”, in O Dia[1] (in Portuguese)
- ^ Evanildo Bechara (2012 February 19) “Emprego de ‘onde’ ou ‘em que’ (continuação)”, in O Dia[2] (in Portuguese)
- ^ Filipe Carvalho (2016 September 26) “«Onde», «em que», «no qual»”, in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa[3] (in Portuguese)
- ^ Jorge Viana de Moraes (2024 June 21) “«Onde - Aprenda a usar corretamente essa palavra”, in UOL[4] (in Portuguese), Pesquisa Escolar, Português
- ^ Tribunal de Contas do Estado do Rio de Janeiro (2023 November 22) “Dica nº 20 – Emprego da palavra "onde"”, in Portal ECG[5] (in Portuguese)
- ^ “onde”, in Grande Dicionário Houaiss [6] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss, 2012, via UOL, etc., gramática
Serbo-Croatian
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *onъde.
Pronunciation
editAdverb
editónde (Cyrillic spelling о́нде)
Shona
editNoun
editondé class 5 (plural maondé class 6)
Related terms
editSpanish
editEtymology
editPronunciation
editAdverb
editonde
Usage notes
edit- Still in use in some places of Spain.
Further reading
edit- “onde”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
editAdjective
editonde
Anagrams
edit- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂enh₁-
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with obsolete senses
- British English
- English dialectal terms
- Northern England English
- Scottish English
- English terms derived from Old Norse
- English verbs
- English intransitive verbs
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian adverbs
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech adverbs
- Czech dated terms
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish terms with homophones
- Danish terms suffixed with -e
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish neuter nouns
- Danish non-lemma forms
- Danish adjective forms
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- Dutch terms with archaic senses
- Dutch dialectal terms
- French terms derived from Proto-Italic
- French terms inherited from Proto-Italic
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French technical terms
- French literary terms
- French dated terms
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian nouns
- Friulian feminine nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adverbs
- Galician conjunctions
- Galician pronouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/onde
- Rhymes:Italian/onde/2 syllables
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian adverbs
- Italian terms with archaic senses
- Italian conjunctions
- Italian literary terms
- Italian terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål adjective forms
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål neuter nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese proscribed terms
- Portuguese colloquialisms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adverbs
- Shona lemmas
- Shona nouns
- Shona class 5 nouns
- sn:Fruits
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/onde
- Rhymes:Spanish/onde/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish adverbs
- Spanish obsolete forms
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms