Open main menu

PortugueseEdit

Alternative formsEdit

  • por (obsolete, now a common misspelling)
  • poer (obsolete)
  • pòr (obsolete)

EtymologyEdit

From Old Portuguese põer (to put), from Latin pōnere, present active infinitive of pōnō, from Proto-Italic *posnō.

PronunciationEdit

VerbEdit

pôr (first-person singular present indicative ponho, past participle posto)

  1. (transitive) to put; to place
    Não me lembro onde pus as chaves.
    I don’t remember where I put the keys.
  2. (takes a reflexive pronoun, copulative) to get (to position oneself into a given state)
    Põe-te de pé antes que o general te veja.
    Get up before the general sees you.
  3. (takes a reflexive pronoun, transitive with em or a or another positional preposition) to go to a given location
    Ela pôs-se ao lado da lareira.
    She went [and stood] next to the fireplace.
  4. (transitive, intransitive) to lay (to produce and deposit an egg)
    Comprei uma galinha mas ela não põe mais.
    I bought a chicken but it doesn’t lay eggs anymore.
  5. (takes a reflexive pronoun) to set (to go below the horizon)
    O sol está se pondo.
    The sun is setting.
  6. (transitive) to put on; to wear (to start to use an item of clothing)
    Pusemos blusas para não passarmos frio.
    We put on blouses so we wouldn’t be cold.
  7. (ditransitive, copulative for the second object) to make; to get (to cause to be in a given state)
    Os insultos a puseram nervosa.
    The insults made her nervous.

Usage notesEdit

In Brazil, the conditional and the future indicative are not commonly used. The equivalent forms of synonyms (usually colocar) are used instead.

ConjugationEdit

QuotationsEdit

For quotations of use of this term, see Citations:pôr.

SynonymsEdit