pinchar
Caló
editAlternative forms
editVerb
editpinchar
Galician
editEtymology
editUnknown.[1] Perhaps a metathesis of the synonym chimpar, itself hypothetically from an earlier *plimpar, onomatopoeic. Compare Irish plimp (“sudden fall”).
Pronunciation
editVerb
editpinchar (first-person singular present pincho, first-person singular preterite pinchei, past participle pinchado)
- to take down
- 1750, anonymous author, Galanteo de mozo e moza:
- Agora si, que cai ben
aquel conto do Boy manso,
que nunha corrida de Touros,
se ò pican, â ollos cerrados
â hùs lles fura os calzòs,
outros os pincha rodando,
este quero, aquel non quero,
esparcendolle os fargallos,
hasta que queda à Praza
espoada âô seu mandado:- Now it sits well
that tale of the docile ox,
that in a bullfight
if they sting him, as with closed eyes,
he bore the pants of some,
others he takes down rolling,
this one I want, that I don't,
scattering their rags,
till the plaza is left
sieved [dusted?] at his command
- Now it sits well
- to cut down a tree
- to throw down
- to cause to jump
- (transitive) to jump over; to overleap
- (intransitive) to jump
- to shove
Conjugation
edit1Less recommended.
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pinchar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “pinchar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pinchar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “pinchar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pinchar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Cf. Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “pinchar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese
editPronunciation
edit
- Hyphenation: pin‧char
Verb
editpinchar (first-person singular present pincho, first-person singular preterite pinchei, past participle pinchado)
- to jump
Conjugation
edit1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Spanish
editEtymology
editMost likely from a crossing of punchar (itself a variant of punzar, from Vulgar Latin *punctiāre, from Latin punctus), and picar.
Pronunciation
editVerb
editpinchar (first-person singular present pincho, first-person singular preterite pinché, past participle pinchado)
- to puncture, prick, pierce
- to poke
- (animals, needle) to sting
- (graphical user interface) to click
- Synonyms: hacer clic, cliquear
- (colloquial) to flirt
- Synonym: ligar
- (colloquial) to get flirted
- (music) to deejay, DJ
- (telephony) to tap someone's phone (call up by telephone and suspend before a conversation is initiated in order to make the receiver call back)
- (telephony, colloquial) putting some tool for hearing in secret private conversation by phone; eavesdropping
- (intransitive, colloquial) to slip up (fail)
- (colloquial) to fuck
- Synonyms: see Thesaurus:joder
- (colloquial) to wind up, pester
- (reflexive) to shoot up (to inject drugs intravenously)
- 2017 July, “Crean dispositivo para medir glucosa a través de saliva”, in Frontera.info[1]:
- Cerca de 422 millones de adultos padecen diabetes, y para medir sus niveles de azúcar pasan por una situación incómoda todos los días: deben pincharse el dedo para medir sus niveles de azúcar.
- (please add an English translation of this quotation)
Conjugation
editThese forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
editFurther reading
edit- “pinchar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Caló lemmas
- Caló verbs
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/aɾ
- Rhymes:Galician/aɾ/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician terms with quotations
- Galician transitive verbs
- Galician intransitive verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- es:Graphical user interface
- Spanish colloquialisms
- es:Music
- es:Telephony
- Spanish intransitive verbs
- Spanish reflexive verbs
- Spanish terms with quotations