Open main menu
See also: and
U+540F, 吏
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-540F

[U+540E]
CJK Unified Ideographs
[U+5410]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 30, +3, 6 strokes, cangjie input 十中大 (JLK), four-corner 50006, composition or ⿻)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 176, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 3299
  • Dae Jaweon: page 393, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 18, character 3
  • Unihan data for U+540F

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs, *zrɯs
*srɯʔ
使 *srɯʔ, *srɯs
*srɯʔ, *srɯs

EtymologyEdit

See (, “envoy, jail official, matchmaker”).

PronunciationEdit


Note:
  • lī/lē - literary;
  • lē - vernacular (俗, Xiamen).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (19)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/lɨH/
Pan
Wuyun
/lɨH/
Shao
Rongfen
/lieH/
Edwin
Pulleyblank
/lɨH/
Li
Rong
/liəH/
Wang
Li
/lĭəH/
Bernard
Karlgren
/liH/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ liH ›
Old
Chinese
/*[r]əʔ-s/
English officer

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11482
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rɯs/
Notes

DefinitionsEdit

  1. (historical) government official
  2. (historical) petty official
  3. A surname​.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • On (unclassified): (ri, Jōyō)
  • Kun: つかさ (tsukasa, )

KoreanEdit

HanjaEdit

(ri) (hangeul , revised ri, McCune–Reischauer ri)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(lại, lưỡi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.