Open main menu
See also: 𝌠
U+4E8B, 事
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E8B

[U+4E8A]
CJK Unified Ideographs
[U+4E8C]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 6, +7, 8 strokes, cangjie input 十中中弓 (JLLN), four-corner 50007, composition ⿻⿱𠮛)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 85, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 241
  • Dae Jaweon: page 174, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 23, character 3
  • Unihan data for U+4E8B

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms
𠭆

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs, *zrɯs
*srɯʔ
使 *srɯʔ, *srɯs
*srɯʔ, *srɯs

Ideogrammic compound (會意):  (hand) +  (flag or hunting weapon) – flag or hunting weapon in hand > to perform one's job. Compare , .

EtymologyEdit

Exopassive of (OC *zrɯʔ, “to give or carry out an assignment; to serve”), literally “what has been assigned” (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1Edit


Note: se/sê4 - “work”.
Note:
  • dī, si̿ - vernacular;
  • sū - literary.
  • Min Dong
  • Note:
    • sê̤ṳ - literary;
    • dâi - vernacular.
  • Min Nan
  • Note:
    • sū/sīr/sǐr/sī - literary;
    • tāi - vernacular (usually written ).
  • Wu
  • Xiang
  • Note:
    • sr5 - vernacular;
    • sr4 - literary.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /ʂʐ̩⁵¹/
    Harbin /ʂʐ̩⁵³/
    Tianjin /sz̩⁵³/
    Jinan /ʂʐ̩²¹/
    Qingdao /ʂʐ̩⁴²/
    Zhengzhou /ʂʐ̩³¹²/
    Xi'an /sz̩⁴⁴/
    Xining /sz̩²¹³/
    Yinchuan /ʂʐ̩¹³/
    Lanzhou /ʂʐ̩¹³/
    Ürümqi /sz̩²¹³/
    Wuhan /sz̩³⁵/
    Chengdu /sz̩¹³/
    Guiyang /sz̩²¹³/
    Kunming /sz̩²¹²/
    Nanjing /sz̩⁴⁴/
    Hefei /sz̩⁵³/
    Jin Taiyuan /sz̩⁴⁵/
    Pingyao /sz̩³⁵/
    Hohhot /sz̩⁵⁵/
    Wu Shanghai /zz̩²³/
    Suzhou /zz̩³¹/
    Hangzhou /zz̩¹³/
    Wenzhou /zz̩²²/
    Hui Shexian /sz̩²²/
    Tunxi /sz̩¹¹/
    Xiang Changsha /sz̩⁵⁵/
    /sz̩¹¹/
    Xiangtan /sz̩²¹/
    Gan Nanchang /sz̩²¹/
    Hakka Meixian /sz̩⁵³/
    Taoyuan /sï⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /si²²/
    Nanning /sz̩²²/
    Hong Kong /si²²/
    Min Xiamen (Min Nan) /su²²/
    Fuzhou (Min Dong) /søy²⁴²/
    Jian'ou (Min Bei) /su⁴⁴/
    /si³³/
    /ti⁴⁴/
    Shantou (Min Nan) /sɯ³¹/
    Haikou (Min Nan) /si³³/

    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (20)
    Final () (19)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ʒɨH/
    Pan
    Wuyun
    /ɖ͡ʐɨH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ʒieH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖ͡ʐɨH/
    Li
    Rong
    /d͡ʒiəH/
    Wang
    Li
    /d͡ʒĭəH/
    Bernard
    Karlgren
    /ɖ͡ʐʱiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhì
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shì
    Middle
    Chinese
    ‹ dzriH ›
    Old
    Chinese
    /*[m-s-]rəʔ-s/
    English serve; service, affair

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 11486
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zrɯs/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. thing; matter (Classifier: m c;  m)
    2. task; work; job; career
    3. misfortune; mishap; accident; incident
    4. (dialectal Hakka, Min Bei) speech; words; language
    5. to serve; to attend to someone
    6. (Beijing Mandarin, erhua-ed) fussy; pernickety; troublesome
      /   ―  Tā zhè rén tè shìr.  ―  He is a very fussy person.
    7. 27th tetragram of the Taixuanjing; "duties"

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit


    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (18)
    Final () (19)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡ʃɨH/
    Pan
    Wuyun
    /ʈ͡ʂɨH/
    Shao
    Rongfen
    /t͡ʃieH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈ͡ʂɨH/
    Li
    Rong
    /t͡ʃiəH/
    Wang
    Li
    /t͡ʃĭəH/
    Bernard
    Karlgren
    /ʈ͡ʂiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhì
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 11485
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ʔsrɯs/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. Alternative form of (, “to establish”).
    2. Alternative form of (, “to stab”).

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    As an alternative form of and :

    CompoundsEdit

    EtymologyEdit

    From Old Japanese. Cognate with (koto, word). Possibly cognate with Korean (geot).

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana こと, rōmaji koto)

    1. broadly, any abstract thing, affair, matter, or fact
      1. a thing, occasion, circumstances, detail, particular
        些細 (ささい) (こと)だ。
        Sasai na koto da.
        It is a trivial matter.
        いやしくもなすに () (こと)なら (りっ) ()にやるだけの () ()がある。
        Iyashiku mo nasu ni taru koto nara rippa ni yaru dake no kachi ga aru.
        If a thing is worth doing at all, it is worth doing well.
      2. act of (word used for the nominalization of verbs, adjectives, or phrases)
        ある (てい) ()まで (わたし)はあなたの () (こと) (さん) (せい)です。
        Aru teido made watashi wa anata no iu koto ni sansei desu.
        I agree with what you say to some extent.
      3. (by extension) experience, having been or done (used with ある, ga aru)
         (きょう) () ()った (こと) ()りますか。
        Kyōto ni itta koto ga arimasu ka.
        Have you ever been to Kyoto?
         (かれ) (がっ) (こう)遅刻 (ちこく)する (こと) ()る。
        Kare wa gakkō ni chikoku suru koto ga aru.
        He is sometimes late for school.
      4. event of special importance: affair, something, incident, case, occurrence, trouble
        大変 (たいへん) (こと) ()こった。
        Taihen na koto ga okotta.
        A terrible accident occurred.
      5. business matters, affairs, business, work, duty
         (あわ)てて (こと) (はこ)ぶとミスをしますよ。
        Awatete koto o hakobu to misu o shimasu yo.
        You make mistakes if you do things in a hurry.

    Usage notesEdit

    This term is often spelled in hiragana. (koto) is used for abstract things, such as an action or concept. (mono) is used for more concrete things, such as physical objects.

    PhrasesEdit

    ReferencesEdit

    • 諸橋轍次 (Morohashi Tetsuji), chief ed. 大漢和辞典 (Dai Kan-Wa Jiten, “Comprehensive Chinese–Japanese Dictionary”). 13 vols. 1955–1960. Revised and enlarged ed. 1984–1986. Tokyo: Taishukan.

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (sa) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (sự, )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReferencesEdit