Open main menu

Wiktionary β

U+4E8B, 事
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E8B

[U+4E8A]
CJK Unified Ideographs
[U+4E8C]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 6 +7, 8 strokes, cangjie input 十中中弓 (JLLN), four-corner 50007, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 85, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 241
  • Dae Jaweon: page 174, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 23, character 3
  • Unihan data for U+4E8B

ChineseEdit

simp. and trad.
alt. forms
𠭆

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
       





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (large seal) and
  • Xu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs
*ʔsrɯs, *zrɯs
*srɯʔ
使 *srɯʔ, *srɯs
*srɯʔ, *srɯs

Ideogrammic compound (會意):  (hand) +  (flag or hunting weapon) – flag or hunting weapon in hand > to perform one's job. Compare , .

EtymologyEdit

Exopassive of (OC *zrɯʔ, “to give or carry out an assignment; to serve”), literally “what has been assigned” (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1Edit


Note: se/sê4 - “work”.
Note:
  • sê̤ṳ - literary;
  • dâi - vernacular.
Note:
  • sū/sīr/sǐr/sī - literary;
  • tāi - vernacular (usually written ).
Note:
  • sr5 - vernacular;
  • sr4 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʂʐ̩⁵¹/
Harbin /ʂʐ̩⁵³/
Tianjin /sz̩⁵³/
Jinan /ʂʐ̩²¹/
Qingdao /ʂʐ̩⁴²/
Zhengzhou /ʂʐ̩³¹²/
Xi'an /sz̩⁴⁴/
Xining /sz̩²¹³/
Yinchuan /ʂʐ̩¹³/
Lanzhou /ʂʐ̩¹³/
Ürümqi /sz̩²¹³/
Wuhan /sz̩³⁵/
Chengdu /sz̩¹³/
Guiyang /sz̩²¹³/
Kunming /sz̩²¹²/
Nanjing /sz̩⁴⁴/
Hefei /sz̩⁵³/
Jin Taiyuan /sz̩⁴⁵/
Pingyao /sz̩³⁵/
Hohhot /sz̩⁵⁵/
Wu Shanghai /zz̩²³/
Suzhou /zz̩³¹/
Hangzhou /zz̩¹³/
Wenzhou /zz̩²²/
Hui Shexian /sz̩²²/
Tunxi /sz̩¹¹/
Xiang Changsha /sz̩⁵⁵/
/sz̩¹¹/
Xiangtan /sz̩²¹/
Gan Nanchang /sz̩²¹/
Hakka Meixian /sz̩⁵³/
Taoyuan /sï⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /si²²/
Nanning /sz̩²²/
Hong Kong /si²²/
Min Xiamen (Min Nan) /su²²/
Fuzhou (Min Dong) /søy²⁴²/
Jian'ou (Min Bei) /su⁴⁴/
/si³³/
/ti⁴⁴/
Shantou (Min Nan) /sɯ³¹/
Haikou (Min Nan) /si³³/

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (20)
Final () (19)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʒɨH/
Pan
Wuyun
/ɖ͡ʐɨH/
Shao
Rongfen
/d͡ʒieH/
Edwin
Pulleyblank
/ɖ͡ʐɨH/
Li
Rong
/d͡ʒiəH/
Wang
Li
/d͡ʒĭəH/
Bernard
Karlgren
/ɖ͡ʐʱiH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhì
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shì
Middle
Chinese
‹ dzriH ›
Old
Chinese
/*[m-s-]rəʔ-s/
English serve; service, affair

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 11486
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zrɯs/
Notes

DefinitionsEdit

  1. thing; matter (Classifier: m c;  m)
  2. task; work; job; career
  3. misfortune; mishap; accident
  4. to serve; to attend to someone
  5. 27th tetragram of the Taixuanjing
  6. (dialectal Mandarin, erhua-ed) fussy; pernickety; troublesome

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (18)
Final () (19)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃɨH/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂɨH/
Shao
Rongfen
/t͡ʃieH/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂɨH/
Li
Rong
/t͡ʃiəH/
Wang
Li
/t͡ʃĭəH/
Bernard
Karlgren
/ʈ͡ʂiH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhì
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 11485
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsrɯs/
Notes

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (, “to establish”).
  2. Alternative form of (, “to stab”).

JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

As an alternative form of and :

CompoundsEdit

EtymologyEdit

From Old Japanese. Cognate with (koto, word). Possibly cognate with Korean (geot).

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

(hiragana こと, rōmaji koto)

  1. broadly, any abstract thing, affair, matter, or fact
    1. a thing, occasion, circumstances, detail, particular
      些細 (ささい) (こと)だ。
      Sasai na koto da.
      It is a trivial matter.
      いやしくもなすに () (こと)なら (りっ) ()にやるだけの () ()がある。
      Iyashiku mo nasu ni taru koto nara rippa ni yaru dake no kachi ga aru.
      If a thing is worth doing at all, it is worth doing well.
    2. act of (word used for the nominalization of verbs, adjectives, or phrases)
      ある (てい) ()まで (わたし)はあなたの () (こと) (さん) (せい)です。
      Aru teido made watashi wa anata no iu koto ni sansei desu.
      I agree with what you say to some extent.
    3. (by extension) experience, having been or done (used with ある, ga aru)
       (きょう) () ()った (こと) ()りますか。
      Kyōto ni itta koto ga arimasuka.
      Have you ever been to Kyoto?
       (かれ) (がっ) (こう)遅刻 (ちこく)する (こと) ()る。
      Kare wa gakkō ni chikoku suru koto ga aru.
      He is sometimes late for school.
    4. event of special importance: affair, something, incident, case, occurrence, trouble
      大変 (たいへん) (こと) ()こった。
      Taihen na koto ga okotta.
      A terrible accident occurred.
    5. business matters, affairs, business, work, duty
       (あわ)てて (こと) (はこ)ぶとミスをしますよ。
      Awatete koto o hakobu to misu o shimasu yo.
      You make mistakes if you do things in a hurry.

Usage notesEdit

This term is often spelled in hiragana. (koto) is used for abstract things, such as an action or concept. (mono) is used for more concrete things, such as physical objects.

PhrasesEdit

ReferencesEdit

  • 諸橋轍次 (Morohashi Tetsuji), chief ed. 大漢和辞典 (Dai Kan-Wa Jiten, “Comprehensive Chinese–Japanese Dictionary”). 13 vols. 1955–1960. Revised and enlarged ed. 1984–1986. Tokyo: Taishukan.

KoreanEdit

HanjaEdit

(sa) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(sự, )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit