Open main menu
U+58A8, 墨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-58A8

[U+58A7]
CJK Unified Ideographs
[U+58A9]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 32, +12 in Chinese, 土+11 in Japanese, 15 strokes in Chinese, 14 strokes in Japanese, cangjie input 田土火土 (WGFG), four-corner 60104, composition(GTHKV) or ⿱(J))

ReferencesEdit

  • KangXi: page 238, character 40
  • Dai Kanwa Jiten: character 5469
  • Dae Jaweon: page 478, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 487, character 3
  • Unihan data for U+58A8

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*mrɯɡs
*ʔmrɯːd
*mlɯːɡ
*mlɯːɡ
*mɯːɡ
*hmlɯːɡ
*hmlɯːɡ

Phono-semantic compound (形聲, OC *mlɯːɡ): phonetic  (OC *hmlɯːɡ) + semantic  (soil).

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *s-maŋ ~ s-mak. Cognate with (OC *hmlɯːɡ, “black”).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • bia̍k/be̍k - literary;
  • ba̍k - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (4)
    Final () (131)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /mək̚/
    Pan
    Wuyun
    /mək̚/
    Shao
    Rongfen
    /mək̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /mək̚/
    Li
    Rong
    /mək̚/
    Wang
    Li
    /mək̚/
    Bernard
    Karlgren
    /mək̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ mok ›
    Old
    Chinese
    /*C.mˁək/
    English ink

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 5106
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*mlɯːɡ/

    DefinitionsEdit

    1. Chinese ink or ink in general
    2. black; ink-coloured; dark
    3. (historical) to tattoo the face
    4. (figuratively) to embezzle
    5. (figuratively) someone's poetry, essays, handwriting, or paintings
    6. (figuratively) learning; knowledge
    7. Short for 墨家 (Mòjiā, “Mohism”).
    8. Short for 墨西哥 (Mòxīgē, “Mexico”).

    CompoundsEdit

    DescendantsEdit

    Sino-Xenic ():

    Others:

    Pronunciation 2Edit

    DefinitionsEdit

    1. Only used in 墨杘.

    Pronunciation 3Edit

    DefinitionsEdit

    1. to slander

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. ink
    2. Mexico

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Kanji in this term
    すみ
    Grade: S
    kun’yomi

    NounEdit

    (hiragana すみ, rōmaji sumi)

    1. ink

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (muk) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    MiyakoEdit

    KanjiEdit

    (hiragana っふぃ, romaji ffi)

    NounEdit

    (hiragana っふぃ, romaji ffi)

    1. ink

    Southern Amami-OshimaEdit

    KanjiEdit

    (hiragana すぃみ, romaji sïmi)

    NounEdit

    (hiragana すぃみ, romaji sïmi)

    1. ink

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (mặc, mực, mức)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.