U+5AC1, 嫁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5AC1

[U+5AC0]
CJK Unified Ideographs
[U+5AC2]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 38, +10, 13 strokes, cangjie input 女十一人 (VJMO), four-corner 43432, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 268, character 33
  • Dai Kanwa Jiten: character 6602
  • Dae Jaweon: page 536, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1073, character 11
  • Unihan data for U+5AC1

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *kraːs): semantic + phonetic (OC *kraː).

EtymologyEdit

From (OC *kraː, “home, house”), with the addition of the denominal verbalisation suffix *-s in Old Chinese, meaning “to go to one's new home; to become married”. In the Baxter–Sagart system, an additional pronunciation is posited for the causative sense (“to make someone become married; to marry off”), formed with the prolific Old Chinese causative prefix *s-. Compare .

PronunciationEdit


Note:
  • kà/kèe - literary;
  • kè - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (98)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kˠaH/
    Pan
    Wuyun
    /kᵚaH/
    Shao
    Rongfen
    /kaH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kaɨH/
    Li
    Rong
    /kaH/
    Wang
    Li
    /kaH/
    Bernard
    Karlgren
    /kaH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jià
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    gaa3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    jià jià
    Middle
    Chinese
    ‹ H › ‹ H ›
    Old
    Chinese
    /*kˁra-s/ /*s-kˁra-s/
    English go (as a bride) to one"s new home send (one’s daughter) as a bride

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 5923
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kraːs/

    DefinitionsEdit

    1. (of a woman) to marry; to become married to
      出去  ―  jià bù chūqù  ―  to be unable to get married (to anyone); to be left on the shelf
      去年大學同學 [MSC, trad.]
      去年大学同学 [MSC, simp.]
      Tā qùnián jià gěi le dàxué tóngxué. [Pinyin]
      She married her university classmate last year.
    2. to give a daughter in marriage; to marry off
      女兒 / 女儿  ―  jià nǚ'ér  ―  to give a daughter in marriage; to try to marry off a daughter
    3. (figuratively) to transfer; to shift (harm, charge, etc.); to put the (blame) on another person
      禍於人 / 祸于人  ―  jiàhuòyúrén  ―  to shift the blame on others
    4. A surname​.

    SynonymsEdit

    • (to marry):

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. bride

    ReadingsEdit

    EtymologyEdit

    Kanji in this term
    よめ
    Grade: S
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    よめ
    [noun] bride
    [noun] daughter in law
    [noun] (archaic, now chiefly Kansai) wife
    [noun] (Internet slang) waifu
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    KoreanEdit

    EtymologyEdit

    From Middle Chinese (MC kˠaH). Recorded as Middle Korean 가〯 (Yale: ka) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    HanjaEdit

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 시집 (sijipgal ga))

    1. Hanja form? of (to marry; give a daughter in marriage).

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: giá, gả,

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.