村
|
Translingual edit
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character edit
村 (Kangxi radical 75, 木+3, 7 strokes, cangjie input 木木戈 (DDI), four-corner 44900, composition ⿰木寸)
Derived characters edit
References edit
- Kangxi Dictionary: page 511, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 14464
- Dae Jaweon: page 896, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1158, character 2
- Unihan data for U+6751
Chinese edit
simp. and trad. |
村 | |
---|---|---|
alternative forms | 邨 |
Glyph origin edit
Historical forms of the character 村 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰuːn): semantic 木 (“tree”) + phonetic 寸 (OC *sʰuːns).
Pronunciation edit
Definitions edit
村
- village; hamlet (Classifier: 條/条 c)
- (especially Hong Kong) housing estate
- Alternative form: (more common) 邨
- (attributive) rustic; boorish; uncouth; vulgar
- (Beijing) to scold (clarification of this definition is needed)
- rural village (an administrative unit in the Republic of China)
See also edit
- 城 (chéng)
Compounds edit
- 丁村遺址/丁村遗址
- 三家村
- 中興新村/中兴新村
- 乾村沙/干村沙
- 千村萬落/千村万落
- 唐村 (Tángcūn)
- 圍村/围村 (wéicūn)
- 地球村 (dìqiúcūn)
- 大村 (dàcūn)
- 孟村 (Mèngcūn)
- 安村 (Āncūn)
- 專業村/专业村
- 尋村轉疃/寻村转疃
- 小村 (Xiǎocūn)
- 山村 (shāncūn)
- 度假村 (dùjiàcūn)
- 成村人 (seng4 cyun1 jan4) (Cantonese)
- 撒村
- 文化村
- 村人 (cūnrén)
- 村俗
- 村務/村务 (cūnwù)
- 村務酒/村务酒
- 村塢/村坞 (cūnwù)
- 村塾
- 村墟
- 村夫 (cūnfū)
- 村夫俗子
- 村夫子
- 村天樂/村天乐
- 村夫野老
- 村姑 (cūngū)
- 村婦/村妇
- 村子 (cūnzi)
- 村學/村学
- 村學究/村学究
- 村容 (cūnróng)
- 村居野店
- 村廝/村厮
- 村強/村强
- 村書/村书
- 村村勢勢/村村势势
- 村校
- 村歌
- 村民 (cūnmín)
- 村氣/村气
- 村沙
- 村沙樣勢/村沙样势
- 村潑/村泼
- 村牛
- 村生泊長/村生泊长
- 村疃
- 村筋俗骨
- 村紂/村纣
- 村老子
- 村聲潑嗓/村声泼嗓
- 杏花村 (xìnghuācūn)
- 村莊/村庄 (cūnzhuāng)
- 村落 (cūnluò)
- 村虔
- 村話/村话
- 村貌 (cūnmào)
- 村路歧
- 村郎
- 村里
- 村野 (cūnyě)
- 村錢/村钱
- 村鎮/村镇 (cūnzhèn)
- 村長/村长 (cūnzhǎng)
- 村閒/村闲
- 村雨
- 樟村坪 (Zhāngcūnpíng)
- 模範村/模范村
- 漁村/渔村 (yúcūn)
- 當村/当村
- 發村/发村
- 眷村 (juàncūn)
- 翠亨村
- 自然村 (zìráncūn)
- 荒村 (huāngcūn)
- 賽村社/赛村社
- 趙村/赵村 (Zhàocūn)
- 農村/农村 (nóngcūn)
- 鄉村/乡村 (xiāngcūn)
- 鄉村社區/乡村社区
- 鄉村音樂/乡村音乐 (xiāngcūn yīnyuè)
- 鄧村/邓村 (Dèngcūn)
- 鄰村/邻村 (líncūn)
- 集村
- 雨村曲話/雨村曲话
- 高村 (Gāocūn)
- 麻風村/麻风村
Japanese edit
Kanji edit
Readings edit
Etymology 1 edit
Kanji in this term |
---|
村 |
そん Grade: 1 |
on’yomi |
From Middle Chinese 村 (MC tshwon).
Affix edit
Derived terms edit
- 村翁 (son'ō)
- 村会 (sonkai)
- 村学 (songaku)
- 村学究 (songakkyū)
- 村議会 (songikai)
- 村社 (sonsha)
- 村酒 (sonshu)
- 村儒 (sonju)
- 村醸 (sonjō)
- 村人 (sonjin)
- 村税 (sonzei)
- 村設 (sonsetsu)
- 村叟 (sonsō)
- 村俗 (sonzoku)
- 村長 (sonchō)
- 村童 (sondō)
- 村費 (sonpi)
- 村婦 (sonpu)
- 村夫 (sonpū)
- 村夫子 (sonpūshi)
- 村法 (sonpō)
- 村民 (sonmin)
- 村名 (sonmei)
- 村有 (son'yū)
- 村邑 (son'yū)
- 村落 (sonraku)
- 村吏 (sonri)
- 村閭 (sonryo)
- 村老 (sonrō)
- 村醪 (sonrō)
- 一村 (isson)
- 遠村 (enson)
- 塊村 (kaison)
- 街村 (gaison)
- 寒村 (kanson)
- 漁村 (gyoson)
- 行政村 (gyōsei-son)
- 近村 (kinson)
- 郡村 (gunson)
- 郊村 (kōson)
- 郷村 (gōson)
- 山村 (sanson)
- 散村 (sanson)
- 自村 (jison)
- 全村 (zenson)
- 他村 (tason)
- 町村 (chōson)
- 農村 (nōson)
- 廃村 (haison)
- 貧村 (hinson)
- 分村 (bunson)
- 弊村 (heison)
- 僻村 (hekison)
- 母村 (boson)
- 離村 (rison)
Etymology 2 edit
Kanji in this term |
---|
村 |
むら Grade: 1 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 村 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 村, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean edit
Hanja edit
Kunigami edit
Kanji edit
Readings edit
Etymology edit
From Proto-Ryukyuan *mura, from Proto-Japonic *mura. Cognate with Japanese 村 (mura).
Pronunciation edit
Noun edit
村 (murā)
- village
- 村見欲せん。
- murā mī-busen.
- I want to see the village.
References edit
- Nakasone, Seizen (1983) 沖縄今帰仁方言辞典 [Okinawa Nakijin Dialect Dictionary], Kadokawa, page 559
Old Japanese edit
Etymology 1 edit
Unknown. One theory suggests a contraction of 在処 (ari-ka, “whereabouts”), derived from 有り (ari, “to exist”). Might be related to 石村 (Ipare), possibly from 岩 (ipa, “rock”) + 村 (are).[1]
Noun edit
村 (*are) (kana あれ)
- a village
- 720, Nihon Shoki, (Emperor Jimmu, pre-accession, c. 670 BCE):
- 遂使二邑有君・村有レ長・各自分レ疆用相凌躒ー。
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms edit
- 石村 (Ipare) (possibly)
Etymology 2 edit
No phonographic attestations exist. This reading is glossed to 村邑 in the Atsuda manuscript of the Nihon Shoki.
According to one theory, possibly borrowed from some dialect of Old Korean.[2] Compare Goguryeo 忽 (*xol, *kol, *kolo, *koro, “fortress”).
Noun edit
村 (*pure) (kana ふれ)
- a village
- 720, Nihon Shoki, (Emperor Keitai, eighth year of reign (c. 515 CE), third month in spring):
- 駈-略レ子-女、剥-掠レ村-邑。
- [Banpa] took [items] from the children, and stole from the village.
Etymology 3 edit
Possibly derived from Old Korean 須祇 (*suki).[3]
Noun edit
村 (suki1) (kana スキ)
- (in ancient Korean contexts) a village
- 720, Nihon Shoki, (Empress Jingū, forty-ninth year of reign (c. 250 CE), third month in spring):
- 百濟王父子及荒田別・木羅斤資等、共會下意流村【今云二州流須祇一】上、相見欣感、厚禮二送遣之一。
- The father-and-son kings of Baekje met both Aredawakë and Mongnakunja (Mokurakonsi) at Uiryu-sugi (Oru-suki) [now called Churyu-sugi (Turu-suki)]; [both sides were] glad to see each other, and exchanged heartfelt thanks as they were sent off.
Descendants edit
- Japanese: 村主 (sukuri, suguri)
See also edit
- 邑 (mura)
References edit
- ^ “あれ 【村】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) [1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
- ^ “ふれ 【村】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) [2] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
- ^ “村”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[3] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
Vietnamese edit
Han character edit
村: Hán Nôm readings: thôn, thon, thun, chon, chôn, thuôn, thuốn, xóm
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.