See also:
U+75B2, 疲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-75B2

[U+75B1]
CJK Unified Ideographs
[U+75B3]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 104, +5, 10 strokes, cangjie input 大木竹水 (KDHE), four-corner 00147, composition )

See also edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 770, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 22084
  • Dae Jaweon: page 1180, character 27
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2669, character 12
  • Unihan data for U+75B2

Chinese edit

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *bral) : semantic (sick) + phonetic (OC *bral) – sick and tired.

Etymology edit

From Proto-Sino-Tibetan *bal (tired; thirsty), whence Burmese ပန်း (pan:, to be tired) (STEDT; Schuessler, 2007; Hill, 2014).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (3)
Final () (13)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter bje
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiᴇ/
Pan
Wuyun
/bᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/biɛ/
Edwin
Pulleyblank
/bjiə̆/
Li
Rong
/bje/
Wang
Li
/bǐe/
Bernard
Karlgren
/bʱie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
pei4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ bje ›
Old
Chinese
/*[b](r)aj/
English weary, exhausted

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9712
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bral/

Definitions edit

  1. weary; tired; exhausted
  2. weak

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(common “Jōyō” kanji)

  1. fatigue
  2. exhaustion
  3. tiredness
  4. weariness

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(pi) (hangeul , revised pi, McCune–Reischauer p'i, Yale phi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Việt readings: [1][2][3]
: Nôm readings: [4], mệt[4]

  1. Nôm form of mệt (tired; to have excessive interest in something).

References edit