Asturian edit

Etymology edit

From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /senˈtaɾ/, [sẽn̪ˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: sen‧tar

Verb edit

sentar (first-person singular indicative present siento, past participle sentáu)

  1. to sit
  2. (reflexive) to sit

Conjugation edit

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens.

Verb edit

sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat (to provide with a place to sit)
  2. (transitive) to seat; to set down
    Synonym: asentar
  3. (intransitive or reflexive) to sit down (to assume a sitting position)
  4. (intransitive) to sit (to be accepted or acceptable)

Conjugation edit

Related terms edit

Ido edit

Etymology edit

From Esperanto senti, French and Spanish sentir, Italian sentire.

Verb edit

sentar (present tense sentas, past tense sentis, future tense sentos, imperative sentez, conditional sentus)

  1. to feel

Conjugation edit

Portuguese edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentāre, from Latin sedēns, present participle of sedeō.

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: sen‧tar

Verb edit

sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat
  2. (transitive, intransitive, reflexive) to sit
  3. (transitive, figurative) to place (to put (an object or person) in a specific location)
    Synonyms: pôr, colocar
  4. (transitive, reflexive) to settle (to become established in a steady position)
  5. (transitive, Brazil, informal) to land a blow; to hit; to deliver
    Synonyms: desferir, dar
  6. (transitive, intransitive, Brazil, vulgar) to ride (to mount someone to have sex with them)
    Synonym: cavalgar

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Descendants edit

  • Macanese: sentâ

Further reading edit

Anagrams edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin *sedentāre, from Latin sedēns, present participle of sedeō.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /senˈtaɾ/ [sẽn̪ˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: sen‧tar

Verb edit

sentar (first-person singular present siento, first-person singular preterite senté, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat
  2. (transitive) to set, to establish, to lay
    Synonym: establecer
    Sin duda, esto va a sentar un precedente para eventos futuros.
    Undoubtedly, this is going to set a precedent for future events.
  3. (takes a reflexive pronoun) to sit down
    ¿Puedo sentarme?May I sit down?
    ¡Siéntate!Sit down!
    Siéntese en el piso.
    Sit on the floor.
    Él se sienta en el sillón.
    He sits down on the armchair.
    Siéntate en la esquina hasta que te digan a levantarte
    Sit in the corner until you are told to get up.
  4. (takes a reflexive pronoun) to settle down
    Synonym: asentar
  5. (transitive) to assert
  6. (intransitive, figurative) to suit, to fit
  7. (intransitive, figurative) to sit well
  8. to report
  9. (reflexive) (colloquial) to leave a mark on (the skin)

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit

Further reading edit

Venetian edit

Etymology edit

From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

Verb edit

sentar

  1. (transitive) to seat

Conjugation edit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related terms edit