其樂融融
See also: 其乐融融
Chinese
edithis; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to sth preceding it) |
music; happy; laugh music; happy; laugh; cheerful |
harmonious and happy; quiet and comfortable | ||
---|---|---|---|---|
trad. (其樂融融) | 其 | 樂 | 融融 | |
simp. (其乐融融) | 其 | 乐 | 融融 |
Etymology
editFrom Zuo Zhuan. Duke Zhuang of Zheng had exiled his mother and swore that he shall not see her until he "reaches the yellow spring (黃泉)", i.e. until he dies. But then he repented this. An officer, Ying Kao Shu, had a solution (《左傳·隱公元年》):
- 對曰:「君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。公入而賦:「大隧之中,其樂也融融!」姜出而賦:「大隧之外,其樂也洩洩!」遂為母子如初。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Duì yuē: “Jūn hé huàn yān? Ruò què dì jí quán, suì ér xiàngjiàn, qí shéi yuē bùrán?” Gōng cóng zhī. Gōng rù ér fù: “Dà suì zhī zhōng, qí lè yě róngróng!” Jiāng chū ér fù: “Dà suì zhī wài, qí lè yě yìyì!” Suì wéi mǔzǐ rú chū. [Pinyin]
- "Why should you be distressed about that?" said the officer. "If you dig into the earth to the yellow springs, and then make a subterranean passage, where you can meet each other, who can say that your oath is not fulfilled?" The duke followed this suggestion; and as he entered the passage sang, "This great tunnel, within, With joy doth run." When his mother came out, she sang, "This great tunnel, without, The joy flies about." After this, they were mother and son as before.
对曰:「君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?」公从之。公入而赋:「大隧之中,其乐也融融!」姜出而赋:「大隧之外,其乐也泄泄!」遂为母子如初。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧˊ ㄌㄜˋ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ
- Tongyong Pinyin: cílèróngróng
- Wade–Giles: chʻi2-lê4-jung2-jung2
- Yale: chí-lè-rúng-rúng
- Gwoyeu Romatzyh: chyilehrongrong
- Palladius: цилэжунжун (cilɛžunžun)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi³⁵ lɤ⁵¹ ʐʊŋ³⁵ ʐʊŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: kei4 lok6 jung4 jung4
- Yale: kèih lohk yùhng yùhng
- Cantonese Pinyin: kei4 lok9 jung4 jung4
- Guangdong Romanization: kéi4 log6 yung4 yung4
- Sinological IPA (key): /kʰei̯²¹ lɔːk̚² jʊŋ²¹ jʊŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
edit其樂融融
- joyous and harmonious
Categories:
- Chinese reduplications
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 其
- Chinese terms spelled with 樂
- Chinese terms spelled with 融
- Chinese four-character idioms derived from the Zuo Zhuan