外
|
Translingual edit
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character edit
外 (Kangxi radical 36, 夕+2, 5 strokes, cangjie input 弓戈卜 (NIY), four-corner 23200, composition ⿰夕卜(GHTVHK))
Derived characters edit
References edit
- Kangxi Dictionary: page 246, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 5750
- Dae Jaweon: page 487, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 860, character 1
- Unihan data for U+5916
Chinese edit
trad. | 外 | |
---|---|---|
simp. # | 外 | |
alternative forms | 𡖄 |
Glyph origin edit
Historical forms of the character 外 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋʷaːds): semantic 卜 + phonetic 月 (OC *ŋod).
Pronunciation edit
Definitions edit
外
- out; outside; external
- beyond; above; in addition to; other than; except
- other; foreign; alien (not of one's own family, clan, locality, school, country, etc.)
- foreign country
- (literary) to alienate; to other; to exclude; to distance
- 見外/见外 ― jiànwài ― to make me feel like an outsider (literally, "to have me excluded [from the familiar circle]")
- 內其國而外諸夏,內諸夏而外夷狄。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
- Nèi qí guó ér wài Zhūxià, nèi Zhūxià ér wài Yídí. [Pinyin]
- to deem one's own state "the in" and treat the other Xias as "the other", while allying oneself with the Xias and distancing oneself from the Barbarians.
内其国而外诸夏,内诸夏而外夷狄。 [Classical Chinese, simp.]
- relatives of one's mother, sister or daughter
- additional
- unofficial
- (Hokkien, Teochew, after an amount but before the classifier) as much as
Synonyms edit
Compounds edit
- 丁外艱/丁外艰
- 不外 (bùwài)
- 不外乎 (bùwàihū)
- 不自外
- 中外 (zhōngwài)
- 之外 (zhīwài)
- 九霄雲外/九霄云外 (jiǔxiāoyúnwài)
- 以外 (yǐwài)
- 作外
- 例外 (lìwài)
- 內外/内外 (nèiwài)
- 其外 (qíwài)
- 出外 (chūwài)
- 出外景
- 出意外
- 分外 (fènwài)
- 劍外/剑外
- 務外/务外
- 化外 (huàwài)
- 口外 (kǒuwài)
- 另外 (lìngwài)
- 向外
- 吐外特 (Tǔwàitè)
- 味外味
- 員外/员外 (yuánwài)
- 員外郎/员外郎
- 國外/国外 (guówài)
- 圈外人
- 在外 (zàiwài)
- 城外 (Chéngwài)
- 域外 (yùwài)
- 塞外 (sàiwài)
- 外三關/外三关 (Wàisānguān)
- 外丹
- 外丹功
- 外事 (wàishì)
- 外交 (wàijiāo)
- 外交團/外交团 (wàijiāotuán)
- 外交官 (wàijiāoguān)
- 外交部 (wàijiāobù)
- 外人 (wàirén)
- 外來/外来 (wàilái)
- 外來語/外来语 (wàiláiyǔ)
- 外來錢/外来钱
- 外侮 (wàiwǔ)
- 外側/外侧 (wàicè)
- 外傅
- 外傳/外传
- 外傷/外伤 (wàishāng)
- 外債/外债 (wàizhài)
- 外像
- 外僑/外侨 (wàiqiáo)
- 外光派
- 外公 (wàigōng)
- 外典
- 外出 (wàichū)
- 外出服
- 外出血 (wàichūxuè)
- 外力 (wàilì)
- 外加 (wàijiā)
- 外功 (wàigōng)
- 外務/外务 (wàiwù)
- 外務員/外务员
- 外動詞/外动词 (wàidòngcí)
- 外勞/外劳 (wàiláo)
- 外勤 (wàiqín)
- 外包 (wàibāo)
- 外匯/外汇 (wàihuì)
- 外卡 (wàikǎ)
- 外口 (gōa-kháu) (Min Nan)
- 外史 (wàishǐ)
- 外名
- 外向 (wàixiàng)
- 外呈答
- 外呼吸
- 外商 (wàishāng)
- 外四路
- 外國/外国 (wàiguó)
- 外國人/外国人 (wàiguórén)
- 外國貨/外国货 (wàiguóhuò)
- 外圍/外围 (wàiwéi)
- 外地 (wàidì)
- 外在 (wàizài)
- 外在美 (wàizàiměi)
- 外型 (wàixíng)
- 外城 (wàichéng)
- 外埔 (Wàipǔ)
- 外埠 (wàibù)
- 外場/外场 (wàichǎng)
- 外場人/外场人
- 外外
- 外太空 (wàitàikōng)
- 外套 (wàitào)
- 外姓 (wàixìng)
- 外婆 (wàipó)
- 外婦/外妇
- 外子 (wàizǐ)
- 外孫/外孙 (wàisūn)
- 外孫女/外孙女 (wàisūnnǚ)
- 外宅
- 外官
- 外客
- 外家 (wàijiā)
- 外宿
- 外寇 (wàikòu)
- 外層/外层 (wàicéng)
- 外帶/外带 (wàidài)
- 外幣/外币 (wàibì)
- 外延 (wàiyán)
- 外引
- 外弟
- 外形 (wàixíng)
- 外後日/外后日
- 外心 (wàixīn)
- 外快 (wàikuài)
- 外快子
- 外患 (wàihuàn)
- 外感
- 外戚 (wàiqī)
- 外戶/外户
- 外才
- 外手
- 外技
- 外找
- 外掛/外挂 (wàiguà)
- 外接圓/外接圆 (wàijiēyuán)
- 外援 (wàiyuán)
- 外揚/外扬 (wàiyáng)
- 外放 (wàifàng)
- 外教 (wàijiào)
- 外敷
- 外敵/外敌 (wàidí)
- 外文 (wàiwén)
- 外方 (wàifāng)
- 外族 (wàizú)
- 外日
- 外星人 (wàixīngrén)
- 外景 (wàijǐng)
- 外末
- 外果皮 (wàiguǒpí)
- 外標/外标
- 外欠
- 外此
- 外殼/外壳 (wàiké)
- 外母 (wàimǔ)
- 外毒素 (wàidúsù)
- 外氏
- 外水
- 外江 (wàijiāng)
- 外泄 (wàixiè)
- 外洋 (wàiyáng)
- 外洩/外泄 (wàixiè)
- 外流 (wàiliú)
- 外流區/外流区
- 外流河
- 外海 (wàihǎi)
- 外淨/外净
- 外港
- 外焰
- 外煙/外烟
- 外燃機/外燃机
- 外父 (wàifù)
- 外王內帝/外王内帝 (wàiwángnèidì)
- 外生
- 外甥 (wàishēng)
- 外甥女
- 外用 (wàiyòng)
- 外用藥/外用药 (wàiyòng yào)
- 外界 (wàijiè)
- 外痔 (wàizhì)
- 外相 (wàixiàng)
- 外省 (wàishěng)
- 外祖母 (wàizǔmǔ)
- 外祖父 (wàizǔfù)
- 外科 (wàikē)
- 外秧兒/外秧儿
- 外稃
- 外篇
- 外籍 (wàijí)
- 外緣/外缘 (wàiyuán)
- 外線/外线 (wàixiàn)
- 外縣/外县
- 外罩 (wàizhào)
- 外耳 (wài'ěr)
- 外耳道 (wài'ěrdào)
- 外聽道/外听道
- 外胎 (wàitāi)
- 外胚層/外胚层 (wàipēicéng)
- 外膜
- 外舅
- 外舍
- 外艱/外艰
- 外蒙 (Wàiměng)
- 外蒙古
- 外藩
- 外號/外号 (wàihào)
- 外行 (wàiháng)
- 外行人 (wàihángrén)
- 外行星 (wàixíngxīng)
- 外行話/外行话
- 外衣 (wàiyī)
- 外表 (wàibiǎo)
- 外褂
- 外親/外亲
- 外觀/外观 (wàiguān)
- 外角 (wàijiǎo)
- 外角球
- 外話/外话
- 外語/外语 (wàiyǔ)
- 外調/外调 (wàidiào)
- 外貌 (wàimào)
- 外財/外财
- 外貨/外货 (wàihuò)
- 外貿/外贸 (wàimào)
- 外資/外资 (wàizī)
- 外賓/外宾 (wàibīn)
- 外賣/外卖 (wàimài)
- 外路
- 外路人
- 外遇 (wàiyù)
- 外道
- 外道兒/外道儿
- 外道話/外道话
- 外邊/外边 (wàibiān)
- 外郎
- 外部 (wàibù)
- 外鄉/外乡 (wàixiāng)
- 外野 (wàiyě)
- 外野手 (wàiyěshǒu)
- 外鈔/外钞
- 外銷/外销 (wàixiāo)
- 外錯角/外错角
- 外長城/外长城
- 外間/外间 (wàijiān)
- 外附
- 外集
- 外電/外电 (wàidiàn)
- 外電路/外电路
- 外面
- 外面情
- 外項/外项
- 外頭/外头 (wàitou)
- 外館/外馆
- 天外
- 婚外 (hūnwài)
- 媚外 (mèiwài)
- 室外 (shìwài)
- 局外
- 局外人 (júwàirén)
- 屋外
- 山外
- 崇外
- 度外
- 庭外 (tíngwài)
- 徼外
- 心外膜 (xīnwàimó)
- 意外 (yìwài)
- 意外險/意外险
- 戶外/户外 (hùwài)
- 打外
- 打野外
- 拍外景
- 排外 (páiwài)
- 援外 (yuánwài)
- 攘外安內/攘外安内 (rángwài'ānnèi)
- 方外
- 方外人
- 望外
- 格外 (géwài)
- 此外 (cǐwài)
- 法外 (fǎwài)
- 治外
- 流外
- 海外 (hǎiwài)
- 涉外 (shèwài)
- 海外版
- 濱外/滨外
- 牆外漢/墙外汉
- 物外
- 界外
- 界外球 (jièwàiqiú)
- 窗外 (chuāngwài)
- 紅外線/红外线 (hóngwàixiàn)
- 紫外線/紫外线 (zǐwàixiàn)
- 老外 (lǎowài)
- 而外 (érwài)
- 膜外
- 自外
- 荒外
- 號外/号外 (hàowài)
- 裡外/里外 (lǐwài)
- 裡外裡/里外里 (lǐwàilǐ)
- 見外/见外 (jiànwài)
- 言外 (yánwài)
- 課外/课外 (kèwài)
- 象外
- 賺外快/赚外快
- 郊外 (jiāowài)
- 野外 (yěwài)
- 門外/门外 (ménwài)
- 門外漢/门外汉 (ménwàihàn)
- 開外/开外
- 關外/关外 (guānwài)
- 除外 (chúwài)
- 䫄外
- 額外/额外 (éwài)
- 題外話/题外话 (tíwàihuà)
- 餘外/余外
- 騖外/骛外
Descendants edit
Others:
References edit
- “外”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese edit
Kanji edit
Readings edit
- Go-on: げ (ge, Jōyō)←げ (ge, historical)←ぐゑ (gwe, ancient)
- Kan-on: がい (gai, Jōyō)←ぐわい (gwai, historical)
- Tō-on: うい (ui)
- Kun: そと (soto, 外, Jōyō); ほか (hoka, 外, Jōyō); はずす (hazusu, 外す, Jōyō); はずれる (hazureru, 外れる, Jōyō); と (to)
Etymology 1 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
そと Grade: 2 |
kun’yomi |
Appears from roughly the Muromachi period,[1] superseding earlier to reading (see below). Likely a compound of either 背 (so, “back, behind”, ancient reading found in compounds) + 外 (to, “outside”), or 背 (so, “back, behind”, ancient reading found in compounds) + 所 (to, “place”).[2]
Pronunciation edit
Noun edit
- (the) outside
Etymology 2 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
ほか Grade: 2 |
kun’yomi |
From Old Japanese, from Proto-Japonic *poka.
Related to Baekje ホカ (*poka, “outside”),[4] compare Korean 밖 (bak, “outside”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
Etymology 3 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
よそ Grade: 2 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 外 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 外, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 4 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
と Grade: 2 |
kun’yomi |
Pronunciation edit
Noun edit
Etymology 5 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
がい Grade: 2 |
on’yomi |
Middle Chinese 外 (ŋuɑiH)
Pronunciation edit
Suffix edit
Derived terms edit
- 外骨格 (gaikokkaku): an exoskeleton
- 外形 (gaikei): external shape/form
- 外祖母 (gaisobo): (rare) maternal grandmother, mother's mother
- 外交 (gaikō)
- 外人 (gaijin)
- 外傷 (gaishō)
- 外出 (gaishutsu)
- 外務省 (gaimushō)
- 外国 (gaikoku)
- 外国人 (gaikokujin)
- 外国語 (gaikokugo)
- 外来 (gairai)
- 外来語 (gairaigo)
- 外泊 (gaihaku)
- 外相 (gaishō)
- 外耳 (gaiji)
- 外苑 (gaien)
- 外資 (gaishi)
- 外貨 (gaika)
- 外装 (gaisō)
- 外部 (gaibu)
- 海外 (kaigai)
- 室外 (shitsugai): outside a room, outdoor
Etymology 6 edit
Kanji in this term |
---|
外 |
げ Grade: 2 |
on’yomi |
From Middle Chinese 外 (MC ngwajH).
Pronunciation edit
Noun edit
Derived terms edit
- 外科 (geka): surgery (as a field of medicine)
- 外道 (gedō): any non-Buddhist religion
- 外法 (gehō): any non-Buddhist religion; any non-Buddhist teaching
Usage notes edit
The printed form of this character often differs from its handwritten form; in the latter, the last stroke often does not pass through, as in the printed Chinese form.
References edit
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ↑ 3.0 3.1 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- ^ John Bentley (2000), “New Look at Paekche and Korean: Data from Nihon shoki”, in Language Research[1], volume 36, issue 2, Seoul National University, pages 417—443
Korean edit
Etymology edit
From Middle Chinese 外 (MC ngwajH).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᅌᅬᆼ〮 (Yale: ngwóy) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[3] | 밧 (Yale: pàs) | 외〯 (Yale: wǒy) |
Pronunciation edit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [we̞(ː)] ~ [ø̞(ː)]
- Phonetic hangul: [웨(ː)/외(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja edit
Compounds edit
References edit
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]
Vietnamese edit
Han character edit
外: Hán Nôm readings: ngoại, ngoái, ngoải, ngoài, nguậy
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings edit
- Nôm: ngoái, ngoài, ngoại, ngòi, ngồi
Compounds edit
- ngoại quốc (外國)
References edit
- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville