Open main menu
See also:
U+62F3, 拳
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-62F3

[U+62F2]
CJK Unified Ideographs
[U+62F4]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 64, +6, 10 strokes, cangjie input 火手手 (FQQ), four-corner 90502, composition)

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 428, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 11996
  • Dae Jaweon: page 777, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1864, character 8
  • Unihan data for U+62F3

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qroːn, *qon, *qron
*ɡroːns
*kron, *krons
*kronʔ, *ɡrons, *kʰons
*krons
*krons
*krons, *kʰrons, *kons, *kʰons, *koɡ
*krons, *ɡron
*krons
*kʰron, *krons
*ɡron
*ɡron, *kronʔ, *krons, *ɡonʔ
*ɡron
*kʰons

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡron): phonetic  + semantic  (hand) – a fist is a form of a hand.

EtymologyEdit

From (OC *ɡron, “to bent; to curve”) (Schuessler, 2007; also cf. Baxter and Sagart, 2014).

PronunciationEdit


Note:
  • kûn - vernacular;
  • koân/khoân - literary.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (30)
    Final () (80)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () Chongniu III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɡˠiuᴇn/
    Pan
    Wuyun
    /ɡʷᵚiɛn/
    Shao
    Rongfen
    /ɡiuæn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /gwian/
    Li
    Rong
    /ɡjuɛn/
    Wang
    Li
    /ɡĭwɛn/
    Bernard
    Karlgren
    /gi̯wɛn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    quán
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    quán
    Middle
    Chinese
    ‹ gjwen ›
    Old
    Chinese
    /*N-kro[n]/
    English fist (< rolled-up hand)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 7165
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡron/

    DefinitionsEdit

    1. fist
    2. Chinese boxing
    3. Classifier for strikes made with a fist.
    4. Alternative form of (quán, “to curl; to bend up”).

    SynonymsEdit

    Dialectal synonyms of 拳頭 (“fist”) [map]
    Variety Location Words
    Classical Chinese
    Formal (Written Standard Chinese) 拳頭,
    Mandarin Beijing 拳頭
    Taiwan 拳頭
    Harbin 拳頭
    Hailar 拳頭
    Ulanhot 拳頭
    Tongliao 拳頭
    Chifeng 拳頭
    Bayanhot 拳頭, 槌頭
    Jinan 拳頭,
    Luoyang 拳頭
    Wanrong 槌頭子
    Wanrong (Ronghe) 槌骨嘟
    Xi'an 槌頭子
    Zhengzhou
    Xining 槌頭, 槌骨嘟
    Xuzhou 皮槌, 槌頭子
    Yinchuan 槌頭
    Lanzhou 槌頭
    Ürümqi 槌頭
    Wuhan 拳頭, 槌子
    Chengdu 砣子, 皮砣子, 掟子
    Guiyang 槌頭, 槌槌, 砣砣, 皮砣砣, 皮砣
    Liuzhou 拳頭
    Kunming 拳頭
    Yangzhou 拳頭
    Nanjing 拳頭
    Hefei 拳頭
    Nantong 拳頭
    Sokuluk (Gansu Dungan) 槌頭
    Cantonese Guangzhou 拳頭
    Hong Kong 拳頭
    Hong Kong (San Tin Weitou) 拳頭
    Hong Kong (Ting Kok) 拳頭公
    Hong Kong (Tung Ping Chau) 拳頭
    Taishan 拳頭
    Dongguan 拳頭牯, 拳頭
    Yangjiang 拳頭, 槌頭
    Xinyi 拳槌
    Kuala Lumpur 拳頭
    Ho Chi Minh City 拳頭
    Gan Nanchang 拳頭, 槌頭
    Lichuan 拳頭
    Pingxiang 槌頭牯
    Hakka Meixian 拳頭
    Changting 拳頭
    Wuping 拳頭
    Ninghua 拳頭牯, 拳頭
    Yudu 拳頭牯, 拳頭
    Shicheng 拳頭牯
    Miaoli (N. Sixian) 拳頭嫲, 拳頭
    Liudui (S. Sixian) 拳頭嫲, 拳頭
    Hsinchu (Hailu) 拳頭嫲, 拳頭
    Dongshi (Dabu) 拳頭嫲, 拳頭
    Hsinchu (Raoping) 拳頭嫲, 拳頭
    Yunlin (Zhao'an) 拳頭嫲, 拳頭
    Hong Kong 拳頭
    Senai 拳頭
    Huizhou Jixi 拳頭
    Jin Taiyuan 圪都, 槌頭, , 拳頭
    Pingyao 圪都, 槌頭子
    Xinzhou 拳頭, 圪督子, 槌頭
    Baochang 拳頭
    Jining 拳頭
    Hohhot 拳頭, 槌頭, 圪頭, 圪都
    Baotou 拳頭
    Dongsheng 拳頭
    Linhe 槌頭
    Haibowan 槌頭
    Min Bei Jian'ou 拳頭
    Min Dong Fuzhou 拳頭母, 拳頭
    Fuqing 拳頭, 拳頭母
    Min Nan Xiamen 拳頭母, 拳頭
    Quanzhou 拳頭母, 拳頭
    Jinjiang 拳頭母
    Yongchun 拳頭母
    Zhangzhou 拳頭母, 拳頭
    Dongshan 拳頭母
    Taipei 拳頭母
    Kaohsiung 拳頭母, 拳頭
    Tainan 拳頭母
    Taichung 拳頭母
    Wuqi 拳頭母
    Hsinchu 拳頭, 拳頭母
    Taitung 拳頭母
    Lukang 拳頭, 拳頭母
    Sanxia 拳頭母
    Yilan 拳頭, 拳頭母
    Kinmen 拳頭
    Magong 拳頭, 拳頭母
    Penang 拳頭母
    Zhangping (Yongfu) 拳頭, 拳頭母
    Chaozhou 拳頭母
    Shantou 拳頭母
    Haifeng 拳頭
    Johor Bahru 拳頭
    Wenchang 拳母, 拳頭母
    Haikou 拳母,
    Puxian Min Putian 拳頭
    Xianyou 拳頭牯
    Pinghua Nanning 拳頭, 拳槌
    Shehua Fu'an 拳頭
    Fuding 拳頭
    Luoyuan 拳頭
    Sanming 拳頭
    Shunchang 拳頭
    Hua'an 拳頭
    Cangnan 拳頭
    Jingning 拳頭牯
    Lishui 鋤頭牯
    Longyou 鋤頭牯
    Chaozhou 拳頭
    Fengshun 拳頭牯
    Wu Shanghai 拳頭
    Suzhou 拳頭
    Wuxi 拳頭
    Hangzhou 拳頭
    Wenzhou , 拳頭
    Chongming 拳頭
    Danyang 拳頭
    Jinhua , 拳頭
    Ningbo 拳頭
    Xiang Changsha 拳頭牯
    Shuangfeng 槌頭牯
    Loudi 槌頭牯, 槌頭

    DescendantsEdit

    Sino-Xenic ():
  • Bouyei: jianz
  • Zhuang: gienz
  • CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. ken, a game played with the hands; a game of hands; in Italian, mor(r)a, a game in which two (or more) players each suddenly display a hand showing zero to five fingers and call out what they think will be the sum of all fingers shown.
    2. fist, usually as a suffix in the names of martial art moves

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    こぶし
    Grade: S
    kun’yomi
      This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions, or discuss it at the Etymology scriptorium.

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana こぶし, rōmaji kobushi, historical hiragana こぶし)

    1. fist

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    けん
    Grade: S
    kan’on

    From Middle Chinese (MC ɡˠiuᴇn).

    SuffixEdit

    (hiragana けん, rōmaji -ken)

    1. (martial arts) used in the names of styles, or moves that involve punching
      Antonym: (-kyaku)
       (とう) (ろう) (けん)
      tōrōken
      mantis style
       (たい) (きょく) (けん)
      taikyokuken
      tai chi
       () (どう) (けん)
      Hadōken
      Surge Fist
      • 1999 February 20 [Apr 15 1994], Takahashi, Rumiko, “PARTパート.2 うみせんけんやませんけん [PART.2 Umisenken and Yamasenken]”, in らんま½ [Ranma ½], volume 28 (fiction), 10th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN:
        やつの (もく) (てき)はおそらく、 (やま) (せん) (けん) (つい)をなす (うみ) (せん) (けん) () (でん) (しょ)
        Yatsu no mokuteki wa osoraku, Yamasenken to tsui o nasu Umisenken no hidensho.
        He must be looking for the scroll for Umisenken, the antithesis of Yamasenken.
         (うみ) (せん) (けん)
        Umisenken?
        Umisenken?
      • 2000 December 20 [May 17 1999], Maekawa, Takeshi, “すいめんたたかいのまき [Water Struggle]”, in しんてっけんチンミ [New Ironfist Chinmi], volume 6 (fiction), 2nd edition, Tokyo: Kodansha, →ISBN, pages 158–161:
         (こん) ()はこっちの (ばん)だソウビ‼
        Kondo wa kotchi no ban da Sōbi‼
        It’s my turn now, Sōbi‼
        Mu
        Mm?
         (つう)‥‥ (はい)‥‥ (けん)‼‼
        Tsū‥‥hai‥‥ken‼‼
        Tong‥‥bei‥‥quan‼‼
         (つう) (はい) (けん) () (はし)でみせたあの (わざ)で  (みず)を‥‥‼
        Tsūhaiken⁉ Tsurihashi de miseta ano waza de Mizu o‥‥‼
        Tongbeiquan⁉ I saw him use this move at the suspension bridge, but now on water‥‥⁉
      • 2001 January 23, Kurumada, Masami, “女神アテナ聖闘士セイントまき [Athena’s Saints]”, in Saintセイントセイ [Saint Seiya], volume 1 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 60:
        ペガサス (りゅう) (せい) (けん)
        Pegasasu Ryūseiken
        Pegasus Meteor Fists‼
      • 2004 September 8, Watsuki, Nobuhiro, “だい36 カーニバル[まつり [Chapter 36: Carnival]”, in ソウレンキン [Armed Alchemy], volume 4, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
         (ちょく) (げき)!ブラボー (けん)
        Chokugeki! Burabō-ken
        Direct! Bravo Punch‼

    ReferencesEdit

    1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (gwon) (hangeul , revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn, Yale kwen)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    CompoundsEdit


    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (quyền, quèn, long, thành)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.