TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 86 +3, 7 strokes, cangjie input 女女火 (VVF), four-corner 22809, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 666, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 18879
  • Dae Jaweon: page 1075, character 23
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2190, character 6
  • Unihan data for U+707D

ChineseEdit

-
trad.
simp.

PronunciationEdit


Middle Chinese pronunciation (, reconstructed)
Character (災), Pronunciation 1/1

Initial: 精 (13)
Final: 咍
Division: I

Openness: Open
Tone: Level (Ø)

Fanqie: 祖才切
Zhengzhang
Shangfang
Bernard
Karlgren
Li
Rong
Pan
Wuyun
Edwin
Pulleyblank
Wang
Li
Shao
Rongfen
/t͡sʌi/ /t͡sɑ̆i/ /t͡sᴀi/ /t͡səi/ /t͡səj/ /t͡sɒi/ /t͡sɒi/
Old Chinese pronunciation (, reconstructed)
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character Modern Beijing
(Pinyin)
Middle Chinese Old Chinese English
zāi ‹ tsoj › /*[ts]ˤə/ calamity

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

  • Parentheses "()" indicate uncertain presence;
  • Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
  • Angle brackets "<>" indicate infix;
  • Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
  • Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character No. Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
Corresponding
MC rime
Old Chinese Notes
16487 0 /*ʔslɯː/ 烖籀文

NounEdit

  1. calamity, disaster, catastrophe

ReferencesEdit

  • (Min Nan) Ministry of Education, R.O.C. (2011), “Entry #3342”, Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (臺灣閩南語常用詞辭典)[1]

JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
さい
Grade: 5
on'yomi

From Middle Chinese ‎(tsoj, calamity).

PronunciationEdit

NounEdit

‎(hiragana さい, romaji sai)

  1. an act of God, a disaster, a calamity
Usage notesEdit

Seldom used on its own. Most often used in compounds.

Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Kanji in this term
わざわい
Grade: 5
kun'yomi

/wazapapi//wazaɸaɸi//wazawahi//wazawai/

From Old Japanese. Originally a compound of ‎(waza, deed, doings), in reference to the doings of the ‎(kami, gods, spirits) + 這い ‎(hai, spreading widely, literally crawling).[1] Compare the etymology of (sakiwai, “good fortune”). Compare also the connotations of the English term act of God in reference to disasters.

Often spelled 災い with the trailing okurigana to make the reading more explicit.

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

‎(hiragana わざわい, romaji wazawai, historical hiragana わざはひ)

  1. an act of God, a disaster, a calamity
IdiomsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(jae) (hangeul , revised jae, McCune-Reischauer chae, Yale cay)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(tai)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
Read in another language