See also:
U+7ACA, 竊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7ACA

[U+7AC9]
CJK Unified Ideographs
[U+7ACB]

Translingual

edit
Japanese
Simplified
Traditional

Han character

edit

(Kangxi radical 116, +17, 22 strokes, cangjie input 十金竹木月 (JCHDB), four-corner 30927, composition 𠔿)

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 870, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 25713
  • Dae Jaweon: page 1299, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2747, character 7
  • Unihan data for U+7ACA

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms
𫞺
𫁝 historical variant
𥨱 historical variant
𥨵 corrupted form
𢿝 ancient form
𫞺
𫁝 historical variant
𥨱 historical variant
𥨵 corrupted form
𢿝 ancient form
𥩓
 

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

The current form likely derives from a phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰleːd) : semantic + phonetic (OC *m·raːds, *m·rads, *m·raːd), as attested in the Western Han period. is later replaced with , and corrupts into 廿 and . Based on the corrupted form, Shuowen erroneously interprets this character as a phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰleːd) : semantic (cave; hole) + semantic (rice) + phonetic 廿 (OC *zid) + phonetic (OC *sed). In the current form, 廿 is omitted and is replaced with .

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit

Note:
  • chhiat - literary;
  • chhiap - vernacular (俗).
Note:
  • ciab4 - Chaozhou;
  • ciag4 - Shantou.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (14)
    Final () (87)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () IV
    Fanqie
    Baxter tshet
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰet̚/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰet̚/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰɛt̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰɛt̚/
    Li
    Rong
    /t͡sʰet̚/
    Wang
    Li
    /t͡sʰiet̚/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰiet̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qie
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    cit3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qiè
    Middle
    Chinese
    ‹ tshet ›
    Old
    Chinese
    /*[tsʰ]ˁet/
    English steal

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 10472
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰleːd/

    Definitions

    edit

    1. to steal
    2. thief
    3. to acquire illegitimately; to usurp
    4. secretly; stealthily
    5. (literary, humble) personally
      以為……以为……  ―  qiè yǐwèi......  ―  I personally think that...
    Synonyms
    edit
    • (to steal):

    Compounds

    edit

    Etymology 2

    edit

    Pronunciation

    edit

    Definitions

    edit

    1. (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) seventy (used with numbers from 71 to 79)
    Synonyms
    edit

    Compounds

    edit

    References

    edit

    Japanese

    edit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    Kanji

    edit

    (Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. to steal (“nusumu” reading)
    2. secret; hushed, quietly (“hisoka” reading)

    Readings

    edit

    Korean

    edit

    Etymology

    edit

    From Middle Chinese (MC tshet).

    Pronunciation

    edit

    Hanja

    edit
    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 훔칠 (humchil jeol))

    1. hanja form? of (to steal)

    Compounds

    edit

    References

    edit
    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Nôm readings: thiết

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.