U+82BD, 芽
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-82BD

[U+82BC]
CJK Unified Ideographs
[U+82BE]

芽 U+2F995, 芽
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F995
芳
[U+2F994]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 苦
[U+2F996]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 140, +4 in Chinese, 艸+5 in Japanese, 7 strokes in traditional Chinese, 8 strokes in mainland China and Japanese and Korean, cangjie input 廿一女竹 (TMVH), four-corner 44241, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1021, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 30860
  • Dae Jaweon: page 1480, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3179, character 13
  • Unihan data for U+82BD

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ŋraː) : semantic (grass) + phonetic (OC *ŋraː).

Etymology

edit

Cognate with (OC *ŋraː, “tooth”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

edit

Note:
  • gê/gêe - vernacular;
  • gâ - literary.
Note:
  • 6nga - colloquial;
  • 6ya - literary.
Note:
  • nga2 - vernacular;
  • ia2 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (98)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter ngae
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋˠa/
Pan
Wuyun
/ŋᵚa/
Shao
Rongfen
/ŋa/
Edwin
Pulleyblank
/ŋaɨ/
Li
Rong
/ŋa/
Wang
Li
/ŋa/
Bernard
Karlgren
/ŋa/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ngaa4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngæ ›
Old
Chinese
/*m-ɢˁ<r>a/
English shoot, sprout

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14178
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋraː/

Definitions

edit

  1. bud; shoot; sprout
  2. bud-shaped thing

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

芽
&#x2f995;
or
+&#xFE00;?
 
芽󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
芽󠄄
+&#xE0104;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
 
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. bud, sprout, shoot

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term

Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
[noun] [from 712] : bud, sprout, shoot
[noun] [from 1922] : the germ of an idea, an inkling
[noun] [date unknown] : (biology) a bird embryo: more specifically, as found on the yolk of an egg, the blastodisk, the germinal disk, the embryonic disk
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2

edit
Kanji in this term

Grade: 4
on'yomi

From Middle Chinese (MC ngae).

Pronunciation

edit

Affix

edit

() (ga

  1. bud; sprout; shoot

References

edit
  1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1805 (paper), page 954 (digital)

Korean

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(a) (hangeul , revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Tày

edit

Noun

edit

(transliteration needed)

  1. Nôm form of nhả (grass).

References

edit
  • Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[2] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: nha

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.