U+9ECD, 黍
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9ECD

[U+9ECC]
CJK Unified Ideographs
[U+9ECE]
U+2FC9, ⿉
KANGXI RADICAL MILLET

[U+2FC8]
Kangxi Radicals
[U+2FCA]

Translingual edit

Stroke order
 

Han character edit

(Kangxi radical 202, +0, 12 strokes, cangjie input 竹木人水 (HDOE), four-corner 20132, composition )

  1. Kangxi radical #202, .

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1517, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 47991
  • Dae Jaweon: page 2049, character 33
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4759, character 1
  • Unihan data for U+9ECD

Chinese edit

trad.
simp. #
 
Wikipedia has articles on:

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Etymology edit

Schuessler (2007) minimally reconstructs Old Chinese *nhaʔ, comparing it to Tibetan ནས་ (nas, barley). STEDT provisionally reconstructs Proto-Sino-Tibetan *nas (highland barley).

However, Baxter and Sagart (2014) reconstruct Old Chinese *s-tʰaʔ based on aspirated affricate reflexes in certain Mandarin dialects, e.g. Hefei tʂʰu³, Yangzhou tsʰu³, as well as sound gloss evidence from Shuowen. This would make the comparison to Tibetan less plausible.

Pronunciation edit


Note:
  • sē̤ - vernacular;
  • sṳ̄ - literary.
Note:
  • Xiamen, Zhangzhou:
    • sóe/sé - vernacular;
    • sú/sí - literary.
  • Quanzhou:
    • sóe - vernacular;
    • sír - literary;
    • sú - colloquial variant.
Note:
  • siu2 - vernacular;
  • su2 - literary.
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: soi2 / xi2
      • Sinological IPA: /sɔi³¹/, /si³¹/
Note:
  • soi2 - vernacular;
  • xi2 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (22)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syoX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕɨʌX/
Pan
Wuyun
/ɕiɔX/
Shao
Rongfen
/ɕiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ɕɨə̆X/
Li
Rong
/ɕiɔX/
Wang
Li
/ɕĭoX/
Bernard
Karlgren
/ɕi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
shǔ
Expected
Cantonese
Reflex
syu2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shǔ
Middle
Chinese
‹ syoX ›
Old
Chinese
/*s-tʰaʔ/
English Panicum miliaceum, glutinous

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11800
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljaʔ/

Definitions edit

  1. proso millet (Panicum miliaceum) (especially glutinous varieties, but also generic[1])
  2. (dialectal Eastern Min, Putian Min) sorghum
  3. (Leizhou Min) corn; maize

Synonyms edit

See also edit

Compounds edit

References edit

  1. ^ Francesca Bray, "Millet cultivation in China: a historical survey," Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, 28(3): 291-307, 1981.

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
きび
Hyōgaiji
kun’yomi
Alternative spelling
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

/kimi//kibi/

Shift from earlier kimi.[1][2]

First cited to a text from 1241.[1]

Pronunciation edit

Noun edit

(きび) or (キビ) (kibi

  1. common or proso millet, Panicum miliaceum
  2. Synonym of 蜀黍 (morokoshi): sorghum
  3. Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize
Usage notes edit

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as キビ.

Derived terms edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term
きみ
Hyōgaiji
irregular
Alternative spelling

⟨ki1mi1*/kʲimʲi//kimi/

From Old Japanese.

The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]

Noun edit

(きみ) (kimi

  1. (obsolete) the common or proso millet, Panicum miliaceum
    • Shōsōin, text available online here:
      小豆〈十八文〉伎美二升〈百←十二文〉
      Two masu of adzuki beans (18 coins); two masu of millet (100 ← 12 coins)
      [Note: The arrow is not included in the Jidai-betsu Kokugo Daijiten citation.]
  2. (obsolete) Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize

References edit

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 きび 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)  [1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
  2. ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 (in Japanese), Second edition, Tōkyō: Sanseidō
  5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(seo) (hangeul , revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Old Japanese edit

Etymology edit

From Proto-Japonic *kimi.

The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]

Noun edit

(ki₁mi₁) (kana きみ)

  1. the common or proso millet, Panicum miliaceum
    • c. 759, Man’yōshū, book 16, poem 3834:
      [2][1]
      寸三延田葛乃後毛將相跡花咲
      nasi natume₂ ki₁mi₁ ni apa tugi₁ papu kuzu no₂ no₂ti mo apamu to₂ apupi₁ pana saku
      Like pears, jujubes, and millet coming after the foxtail millet and creeping arrowroots, [we] meet later when the mallow-flowers bloom.

Descendants edit

  • Japanese: (kimi → kibi)

References edit

  1. 1.0 1.1 きみ 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)  [2] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
  2. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 246

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: thử

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.