canto
EnglishEdit
EtymologyEdit
From Italian canto (“song”). Doublet of chant.
PronunciationEdit
NounEdit
canto (plural cantos)
- One of the chief divisions of a long poem; a book.
- (music) The treble or leading melody.
- (music) The designated division of a song.
TranslationsEdit
AnagramsEdit
AsturianEdit
VerbEdit
canto
CatalanEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
canto
- first-person singular present indicative form of cantar
GalicianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Old Galician and Old Portuguese canto, from Latin cantus.
NounEdit
canto m (uncountable)
VerbEdit
canto
Etymology 2Edit
From Old Galician and Old Portuguese canto (13th century, Cantigas de Santa Maria); from a pre-Roman substrate of Iberia and having a probable Celtic origin.[1]
NounEdit
canto m (plural cantos)
- middle or small sized stone
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 605:
- [Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte
- And they arranged many crossbowmen and bowmen on the walls, an others to throw stones and sharp sticks inserted in irons, so as the ones who wanted to come near the wall could not escape death
- [Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte
- Synonym: callao
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 605:
Derived termsEdit
Etymology 3Edit
Documented already in Latin as canthus (“metal tire”), voice that was interpreted as Hispanic or African by Quintilian; in that case, from a hypothetical Proto-Celtic *kantos (confer Welsh cant (“rim”)).[2] Otherwise Latin canthus could perhaps come from Ancient Greek κανθός (kanthós, “corner of the eye”).[3]
NounEdit
canto m (plural cantos)
Derived termsEdit
ReferencesEdit
- “canto” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “canto” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “canto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “canto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “canto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “canto II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “canto I”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN
- ^ cf. Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 635
InterlinguaEdit
NounEdit
canto (plural cantos)
ItalianEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
NounEdit
canto m (plural canti)
Related termsEdit
DescendantsEdit
- English: bel canto
Etymology 2Edit
From Latin canthus, from Ancient Greek κανθός (kanthós), meaning corner, specifically the corner of the eye. Or from a Vulgar Latin *cantus, a word of Mediterranean origin akin to the aforementioned Greek term[1]
NounEdit
canto m (plural canti)
Related termsEdit
Etymology 3Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
VerbEdit
canto
ReferencesEdit
AnagramsEdit
LatinEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From canō (“I sing”) + -tō (frequentative suffix). See cantus.
VerbEdit
cantō (present infinitive cantāre, perfect active cantāvī, supine cantātum); first conjugation
- I sing (all senses)
- I enchant, or call forth by charms, chant
Usage notesEdit
The sense of cantō essentially coincides with that of canō with the additional possible sense of the practice of charms or enchantments.
ConjugationEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit
DescendantsEdit
- → Albanian: këndoj
- → Esperanto: kanti
- Ido: kantar
- Italo-Dalmatian:
- Navarro-Aragonese:
- Aragonese: cantar
- Franco-Provençal: chantar
- Gallo-Italic:
- Piedmontese: canté
- Old French: chanter
- French: chanter
- Bourguignon: chantai
- tchaintaie (Franche-Comté)
- Norman: canter
- Picard: canter
- Old Leonese:
- Asturian: cantar
- Old Portuguese: cantar
- Old Occitan: chantar, cantar
- Old Spanish: cantar
- Spanish: cantar
- Proto-Romanian:
- Rhaeto-Romance:
- Sardinian: cantare, cantai, cantà
- Venetian: cantar
Etymology 2Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
ParticipleEdit
cantō
ReferencesEdit
- “canto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “canto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- canto in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- canto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- canto in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[1], pre-publication website, 2005-2016
PortugueseEdit
PronunciationEdit
- Hyphenation: can‧to
- Rhymes: -ɐ̃tu
Etymology 1Edit
From Old Portuguese canto, from Latin cantus (“song; singing”), perfect passive participle of canō (“I sing”), from Proto-Indo-European *kan- (“to sing”). Cognate of English chant
NounEdit
canto m (plural cantos)
- singing (the act of using the voice to produce musical sounds)
- Synonym: cantoria
- chant
- a bird’s song
- Synonym: canção
- (figuratively) any pleasant sound
- (poetry) canto
Derived termsEdit
Related termsEdit
Etymology 2Edit
From Latin canthus or Vulgar Latin *cantus, from Ancient Greek κανθός (kanthós, “corner of the eye”).
NounEdit
canto m (plural cantos)
- corner (space in the angle between converging lines or surfaces)
- a remote location
- an undetermined or unknown location
- (sports) the corner of the goal line and touchline
- (soccer) corner (a corner kick)
- Synonym: pontapé de canto
- (soccer) corner (a corner kick)
- (architecture) type of stone used in the corners of a building
Derived termsEdit
Related termsEdit
Etymology 3Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
VerbEdit
canto
RomanianEdit
EtymologyEdit
NounEdit
canto n (uncountable)
DeclensionEdit
SpanishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
NounEdit
canto m (plural cantos)
HyponymsEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit
Etymology 2Edit
From Latin canthus (“metal rim of a wheel”), from Ancient Greek κανθός (kanthós), or from a Vulgar Latin cantus, of ultimately the same origin, or less likely Celtic origin, from Gaulish *cantos, from Proto-Celtic *kantos (“corner”), from Proto-Indo-European *kh₂ndʰ-.
NounEdit
canto m (plural cantos)
Derived termsEdit
DescendantsEdit
Etymology 3Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
VerbEdit
canto
Further readingEdit
- “canto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014