cano
GalicianEdit
Etymology 1Edit
From cana (“cane”).
PronunciationEdit
NounEdit
cano m (plural canos)
- pipe, tube
- 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 17:
- Andado o primeyro ano do rreynado del rey dõ Ordono, fezo Abderamẽ lousar et est[r]ar de pedra todas [as] cales de Cordoua, et traier per canos de plomo agoa da serra aa villa
- During the first year of the reign of king Ordoño, Abderrahman ordered to pave in stone every street in Cordoba, and to bring by lead pipes water from the mountains to the city
- aqueduct, duct for taking water to a mill or to a fountain, either in the surface or under it
- 1418, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 197:
- como os canos porque ben a augua aa praza do campo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a augoa que por eles ben e ha de bir a os tornos da dita praça do campo
- that the ducts that bring the water to the Praza [Square] do Campo of this city must be guarded and repaired, so that the water that run along them should come to the spouts of the aforementioned Praza do Campo
- 1437, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 121:
- por rasón que o cano da fonte Arcada estaua atuado e tapado ena orta do dito Pero Gomes
- because the aqueduct of the Arched Fountain was clogged and obstructed at Pedro Gomez's garden
- (archaic) sewer
- 1418, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 128:
- que abra o cano por que sal ágoa dos ditos baños fasta en baixo a su o arco da pedra et alinpe et aposte e repare o dito cano por vya que a ágoa dos ditos baños se saya libremente
- that he should open the sewer through which the water comes out of those baths, down under the stone arch, and he should clean and maintain and repair the aforementioned sewer so that the water of these baths comes out freely
- que abra o cano por que sal ágoa dos ditos baños fasta en baixo a su o arco da pedra et alinpe et aposte e repare o dito cano por vya que a ágoa dos ditos baños se saya libremente
- 1418, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 128:
- quill, calamus of a feather
- Synonym: cálamo
- corn stalk
- Synonym: cana
- spout
- barrel (of a gun)
- handle of an oar
Etymology 2Edit
From Old Galician-Portuguese cano, from Old Spanish cano, from Latin canus.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
cano m (feminine singular cana, masculine plural canos, feminine plural canas)
ReferencesEdit
- “cano” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “cano” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “cano” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “cano” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “cano” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
ItalianEdit
EtymologyEdit
From Latin cānus (“white, hoary”), from Proto-Italic *kaznos (“grey”), from the Proto-Indo-European root *ḱas-. Compare Portuguese cão.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
cano (feminine cana, masculine plural cani, feminine plural cane)
- (obsolete, literary) hoary-haired, white-haired
- 1516, Ludovico Ariosto, Orlando Furioso [Raging Roland][1], Venice: Printed by Gabriel Giolito, published 1551, Canto XXXIV, page 162:
- Nel primo chioſtro una femina cana ¶ fila a un'aſpo trahea da tutti quelli
- In the outer porch, a dame of hoary hair ¶ yarns to her reel from all those [fleeces] drew
- Synonym: canuto
Related termsEdit
AnagramsEdit
LatinEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Italic *kanō, from Proto-Indo-European *keh₂n- (“to sing”). Compare carmen (“song”) (< *kanmen).
Cognates include Old Irish canaid, Welsh canu, Gothic 𐌷𐌰𐌽𐌰 (hana, “cock”), Ancient Greek καναχέω (kanakhéō, “ring, clash, clang”), Russian канюк (kanjuk, “buzzard”), Persian خوان (xân, “sing, read”), English hen.
PronunciationEdit
VerbEdit
canō (present infinitive canere, perfect active cecinī, supine cantum); third conjugation
- (transitive) I sing, recite, play
- (transitive) I sound, play, blow (a trumpet), especially a military call
- (transitive) I foretell, predict, prophesy
- (transitive, Medieval Latin) I celebrate Mass
- (transitive or intransitive, Medieval Latin) I pretend (that)
- (intransitive) I sing, make music
- (intransitive) I chant
- (intransitive, of owls) I hoot
- (intransitive, of a musical instrument) I sound, resound, play
- (intransitive) I sound, play
ConjugationEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit
Etymology 2Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
cānō
ReferencesEdit
- “cano”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “cano”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- cano in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- cano in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- the orchestra is playing: symphōnīa canit (Verr. 3. 44. 105)
- the bugle, trumpet sounds before the general's tent: classicum or tuba canit ad praetorium
- the trumpet sounds for the attack: classicum canit (B. C. 3. 82)
- the retreat is sounded: signa receptui canunt
- the retreat is sounded: receptui canitur (B. G. 7. 47)
- (ambiguous) to sing the praises of some one (not canere aliquem: alicuius laudes (virtutes) canere
- (ambiguous) to play on the lyre: fidibus canere
- (ambiguous) to play the flute: tibiis or tibiā canere
- (ambiguous) to sing to a flute accompaniment: ad tibiam or ad tibicinem canere
- the orchestra is playing: symphōnīa canit (Verr. 3. 44. 105)
- Niermeyer, Jan Frederik (1976), “cano”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: E. J. Brill
Old Galician-PortugueseEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Old Spanish cano. Doublet of cão, which was inherited.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
cano (plural canos, feminine cana, feminine plural canas)
- Synonym of cão (white-haired)
DescendantsEdit
- Galician: cano
PortugueseEdit
EtymologyEdit
From cana (“cane, reed”).
PronunciationEdit
NounEdit
cano m (plural canos)
- tube, pipe
- 2012, João Pedro George, Como sobreviver a um terramoto em Portugal, Leya, →ISBN:
- Os terramotos (e as suas réplicas) costumam dar origem a incêndios (devido ao rebentamento das canalizações de gás ou das instalações de eletricidade) e a inundações (devido à rutura dos canos da água). Havendo aparelhos que ...
- (please add an English translation of this quote)
- channel
RomanianEdit
PronunciationEdit
NounEdit
cano f
SpanishEdit
EtymologyEdit
Inherited from Latin cānus (“white, hoary”), from Proto-Italic *kaznos, from Proto-Indo-European *ḱas-.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
cano (feminine cana, masculine plural canos, feminine plural canas)
- hoary, white-haired, grey-haired
- ancient, old (of a person)
- (rare) white, snow-white, milky white
Derived termsEdit
Related termsEdit
Further readingEdit
- “cano”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
WelshEdit
PronunciationEdit
- (North Wales) IPA(key): /ˈkanɔ/
- (South Wales) IPA(key): /ˈkaːnɔ/, /ˈkanɔ/
VerbEdit
cano
MutationEdit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
cano | gano | nghano | chano |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |