U+71C3, 燃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71C3

[U+71C2]
CJK Unified Ideographs
[U+71C4]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 86, +12, 16 strokes, cangjie input 火月大火 (FBKF), four-corner 93833, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 682, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 19394
  • Dae Jaweon: page 1094, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2235, character 11
  • Unihan data for U+71C3

Chinese

edit

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *njen) : semantic (fire) + phonetic (OC *njen) – burn with fire. Originally (OC *njen), but because it was phonetically borrowed for abstract senses, (huǒ) was added for differentiation.

Etymology

edit

Probably Sino-Tibetan; compare Jingpho nan (to light), shanan (torch) (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1

edit
trad.
simp. #
2nd round simp. 𤆂
alternative forms
𬊾

Note: literary.
Note: literary (riêng5 - Chaozhou).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (38)
Final () (77)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyen
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiᴇn/
Pan
Wuyun
/ȵiɛn/
Shao
Rongfen
/ȵʑjæn/
Edwin
Pulleyblank
/ȵian/
Li
Rong
/ȵiɛn/
Wang
Li
/ȵʑĭɛn/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ɛn/
Expected
Mandarin
Reflex
rán
Expected
Cantonese
Reflex
jin4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
rán
Middle
Chinese
‹ nyen ›
Old
Chinese
/*C.na[n]/
English burn

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10759
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njen/
Notes

Definitions

edit

  1. to burn; to be alight
  2. to ignite; to light
  3. to spark off (hopes); to start (debate); to raise (hopes)
  4. (neologism, slang) lit; awesome; cool; uplifting
  5. (neologism, slang) pumped up; hyper; stoked
Synonyms
edit

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit
trad.
simp. #
alternative forms Hokkien
Hokkien; Teochew
Teochew; Hainanese

Note: hiâⁿ - vernacular.
Note: vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (38)
Final () (77)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyen
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiᴇn/
Pan
Wuyun
/ȵiɛn/
Shao
Rongfen
/ȵʑjæn/
Edwin
Pulleyblank
/ȵian/
Li
Rong
/ȵiɛn/
Wang
Li
/ȵʑĭɛn/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ɛn/
Expected
Mandarin
Reflex
rán
Expected
Cantonese
Reflex
jin4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
rán
Middle
Chinese
‹ nyen ›
Old
Chinese
/*C.na[n]/
English burn

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10759
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njen/
Notes

Definitions

edit

  1. (Hokkien, Teochew, Hainanese) to burn (wood, coal, etc.)
  2. (Hokkien, Teochew) to heat up; to boil (a liquid)
    [Hokkien]  ―  hiâⁿ-chúi [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to heat up water; to boil water

Japanese

edit

Kanji

edit

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. Burn, blaze, glow

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (tal yeon))

  1. Hanja form? of (burn, light fire, ignite).

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: nhiên, nhen

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.