See also:
U+71ED, 燭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71ED

[U+71EC]
CJK Unified Ideographs
[U+71EE]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 86, +13, 17 strokes, cangjie input 火田中戈 (FWLI), four-corner 96827, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 685, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 19480
  • Dae Jaweon: page 1098, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2241, character 2
  • Unihan data for U+71ED

Chinese

edit
trad.
simp. *

Glyph origin

edit

Etymology

edit

Compare Tibetan དུགས་པ (dugs pa, to make warm, to warm, to light) and Burmese တောက် (tauk, to shine, to illuminate, to make fire) (Hill, 2019).

Pronunciation

edit

Note:
  • chiak/chek - vernacular;
  • chiok - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂu³⁵/
Harbin /ʈ͡ʂu²⁴/
Tianjin /t͡su⁴⁵/
Jinan /ʈ͡ʂu²¹³/
Qingdao /ʈ͡ʂu⁵⁵/
Zhengzhou /ʈ͡ʂu²⁴/
Xi'an /t͡sou²¹/
Xining /ʈ͡ʂv̩⁵³/
Yinchuan /ʈ͡ʂu¹³/
Lanzhou /p͡fu³¹/
Ürümqi /ʈ͡ʂu⁵¹/
Wuhan /t͡səu²¹³/
Chengdu /t͡su³¹/
Guiyang /t͡su²¹/
Kunming /ʈ͡ʂu³¹/
Nanjing /ʈ͡ʂuʔ⁵/
Hefei /ʈ͡ʂuəʔ⁵/
Jin Taiyuan /t͡suəʔ²/
Pingyao /t͡suʌʔ⁵³/
Hohhot /t͡suəʔ⁴³/
Wu Shanghai /t͡soʔ⁵/
Suzhou /t͡soʔ⁵/
Hangzhou /t͡soʔ⁵/
Wenzhou /t͡ɕo²¹³/
Hui Shexian /t͡suʔ²¹/
Tunxi /t͡ɕiu⁵/
Xiang Changsha /ʈ͡ʂəu²⁴/
Xiangtan /ʈ͡ʂəɯ²⁴/
Gan Nanchang /t͡suʔ⁵/
Hakka Meixian /t͡suk̚¹/
Taoyuan /tʃuk̚²²/
Cantonese Guangzhou /t͡sok̚⁵/
Nanning /t͡suk̚⁵⁵/
Hong Kong /t͡suk̚⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /t͡siɔk̚³²/
/t͡sik̚³²/
Fuzhou (Eastern Min) /t͡suɔʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sy²⁴/
Shantou (Teochew) /t͡sek̚²/
Haikou (Hainanese) /t͡sok̚⁵/
/t͡siak̚⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (8)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyowk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨok̚/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiok̚/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiok̚/
Edwin
Pulleyblank
/cuawk̚/
Li
Rong
/t͡ɕiok̚/
Wang
Li
/t͡ɕĭwok̚/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯wok̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhu
Expected
Cantonese
Reflex
zuk1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhú
Middle
Chinese
‹ tsyowk ›
Old
Chinese
/*tok/
English torch

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11828
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjoɡ/

Definitions

edit

  1. candle; taper
  2. to shine; to illuminate
  3. (Taiwanese Hokkien) candlepower (unit)

Synonyms

edit

Compounds

edit

Descendants

edit
  • Bouyei: xugt (candle)

References

edit

Japanese

edit

Shinjitai
(extended)

Kyūjitai

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
しょく
Jinmeiyō
kan'on

Pronunciation

edit

Noun

edit

(しょく) (shoku

  1. a light (source of illumination)
    Synonyms: 明かり, ともしび
  2. a candlepower
    Synonym: 燭光

Counter

edit

(しょく) (-shoku

  1. a candlepower
    Synonym: 燭光

Etymology 2

edit
Kanji in this term
ともしび
Jinmeiyō
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
ともしび
[noun] , 灯火, : light; lamp
Alternative spellings
, 灯火
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(chok) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: chúc, đuốc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.