明
|
TranslingualEdit
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han characterEdit
明 (Kangxi radical 72, 日+4, 8 strokes, cangjie input 日月 (AB), four-corner 67020, composition ⿰日月)
Derived charactersEdit
ReferencesEdit
- KangXi: page 491, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 13805
- Dae Jaweon: page 852, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1491, character 8
- Unihan data for U+660E
ChineseEdit
simp. and trad. |
明 | |
---|---|---|
alternative forms | 朙 眀 几 𤰾 𣇱 |
Glyph originEdit
Historical forms of the character 明 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意): 日 (“sun”) + 月 (“moon”) – the sun just rising and the moon not yet set – dawn (天明). Alternatively, it may be interpreted as two bright celestial bodies – bright. This form was already found in the oracle bone script and was prevalent throughout the eras.
Three other forms were found in the oracle bone script:
- 朙 < 囧 (“window”) + 月 – the moon shining through a window – moonlight. This form was also prevalent in the ancient scripts and was considered to be the standard form in Shuowen. See this form's entry for its historical forms.
- 眀 < 目 (“eye”) + 月 – bright eyes. This form was rarely attested, so it is still uncertain whether this form is actually equivalent to 明. It reappeared in the bamboo script of the Qin dynasty, but this was probably a corruption of 朙.
- 𤰾 < 田 + 月 – probably a corruption of the above forms.
EtymologyEdit
Of either Proto-Sino-Tibetan origin, compare
- Tibetan མདངས (mdangs, “facial color, appearance, brightness”) (Bodman, 1980), or
- Proto-Sino-Tibetan *brwaŋ (“loud; bright”) (STDET); making it cognate with Burmese ပြင်း (prang:, “acute; violent”), Burmese ပြောင် (praung, “to shine”).
Or from Austroasiatic, cognate with 亮 (OC *raŋs, “bright”) (Schuessler, 2007). For more see 亮 (OC *raŋs).
盟 (OC *mraŋ, *mraːŋs, “covenant”) is a derivative (Schuessler, 2007).
PronunciationEdit
DefinitionsEdit
明
- bright; light; brilliant
- 明月 ― míngyuè ― splendid moon
- 東方未明,顛倒衣裳。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Dōngfāng wèimíng, diāndǎo yīcháng. [Pinyin]
- Before the east was bright,
I was putting on my clothes upside down;
东方未明,颠倒衣裳。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- clear; limpid (transparent; light-conducting; not obscured)
- manifest; apparent (easily seen, perceived, or detected)
- vision; sight (the ability to see)
- 失明 ― shīmíng ― to be blind; to lose eyesight
- 明足以察秋毫之末,而不見輿薪。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Míng zúyǐ chá qiūháo zhī mò, ér bùjiàn yúxīn. [Pinyin]
- [M]y eyesight is sharp enough to examine the point of an autumn hair, but I do not see a cart-load of firewood.
明足以察秋毫之末,而不见舆薪。 [Classical Chinese, simp.]
- (of vision) acute; sharp; keen
- (figurative) intellect; knowledge; judgement; discernment; sensibility
- (figurative) intelligent; sensible; informed; wise
- 王之不明,豈足福哉! [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Wáng zhī bùmíng, qǐ zú fú zāi! [Pinyin]
- How can a monarch's lack of judgement be a blessing? (Literally, "That the monarch is not wise, how can this amount to a blessing?")
王之不明,岂足福哉! [Classical Chinese, simp.]
- to understand; to know
- evidently
- (literary) to make known
- 古之欲明明德於天下者,先治其國。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Gǔ zhī yù míng míngdé yú tiānxià zhě, xiān zhì qí guó. [Pinyin]
- The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughout the kingdom, first ordered well their own states.
古之欲明明德于天下者,先治其国。 [Classical Chinese, simp.]
- next; following
- (literary) tomorrow
- (~朝) Ming dynasty
- a surname, listed as #111 on the Baijiaxing
- (~母) (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of 明 (MC mˠiæŋ)
See alsoEdit
CompoundsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01784
- “明”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
JapaneseEdit
KanjiEdit
ReadingsEdit
- Go-on: みょう (myō, Jōyō)←みやう (myau, historical)
- Kan-on: めい (mei, Jōyō)
- Tō-on: みん (min)
- Kun: あかり (akari, 明かり, Jōyō); あかるい (akarui, 明るい, Jōyō); あかるむ (akarumu, 明るむ, Jōyō); あからむ (akaramu, 明らむ, Jōyō); あきらか (akiraka, 明らか, Jōyō); あける (akeru, 明ける, Jōyō); あく (aku, 明く, Jōyō); あくる (akuru, 明くる, Jōyō); あかす (akasu, 明かす, Jōyō)
- Nanori: あ (a); あか (aka); あかり (akari); あかる (akaru); あき (aki); あきら (akira); あけ (ake); あける (akeru); きよし (kiyoshi); くに (kuni); さとし (satoshi); てる (teru); とおる (tōru); とし (toshi); なお (nao); のり (nori); はじめ (hajime); はる (haru); ひろ (hiro); み (mi); みつ (mitsu); よし (yoshi)
CompoundsEdit
Etymology 1Edit
Kanji in this term |
---|
明 |
めい Grade: 2 |
kan’on |
From Middle Chinese 明 (MC mˠiæŋ).
The 漢音 (kan'on, literally “Han sound”) reading, so likely a later borrowing from Middle Chinese.
AffixEdit
- bright, brightening
- clarifying, understanding
- brighten, enlighten
- open to the world
- deity, god
Derived termsEdit
- 明暗 (meian)
- 明快 (meikai)
- 明解 (meikai)
- 明海 (meikai)
- 明確 (meikaku)
- 明鏡 (meikyō)
- 明君 (meikun)
- 明言 (meigen)
- 明察 (meisatsu)
- 明示 (meiji)
- 明治 (Meiji)
- 明晰 (meiseki)
- 明白 (meihaku)
- 明瞭 (meiryō)
- 解明 (kaimei)
- 究明 (kyūmei)
- 克明 (kokumei)
- 松明 (shōmei)
- 照明 (shōmei)
- 証明 (shōmei)
- 晨明 (shinmei)
- 透明 (tōmei)
- 薄明 (hakumei)
- 発明 (hatsumei)
- 不明 (fumei)
- 文明 (bunmei)
NounEdit
Etymology 2Edit
Kanji in this term |
---|
明 |
みょう Grade: 2 |
goon |
/mʲau/ → /mʲɔː/ → /mʲoː/
From Middle Chinese 明 (MC mˠiæŋ).
The 呉音 (goon, literally “Wu sound”) reading, so likely the earlier borrowing from Middle Chinese.
The Buddhist senses are a translation of Sanskrit विद्या (vidyā, “knowledge, wisdom”).[1]
AffixEdit
- bright
- light, lamp
- clarifying
- passing to the next in time
- graceful, respectful
- (Buddhism) passing of knowledge, scholarship, or study
Derived termsEdit
NounEdit
- (Buddhism) knowledge or wisdom that dispels the darkness of ignorance and brings to the realization of truth; enlightenment
- (Buddhism) an esoteric mantra
AdnominalEdit
Etymology 3Edit
Kanji in this term |
---|
明 |
みん Grade: 2 |
tōon |
The 唐音 (tōon, literally “Tang sound”), so likely this reading was borrowed from around the Song dynasty.
Proper nounEdit
Derived termsEdit
Etymology 4Edit
Kanji in this term |
---|
明 |
さや Grade: 2 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 明 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 明, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 5Edit
Kanji in this term |
---|
明 |
あき(ら) Grade: 2 |
nanori |
Nominalization of the stem of adjective 明らか (akiraka, “clear, visible”).
Proper nounEdit
- a male given name
ReferencesEdit
- ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
KoreanEdit
HanjaEdit
KunigamiEdit
KanjiEdit
明
MiyakoEdit
KanjiEdit
明
OkinawanEdit
KanjiEdit
ReadingsEdit
CompoundsEdit
VietnameseEdit
Han characterEdit
明: Hán Việt readings: minh (
明: Nôm readings: mừng[1][2][3][4][5], minh[2][5], mầng[2][5], miêng[3][5], mênh[3]
CompoundsEdit
ReferencesEdit
YaeyamaEdit
KanjiEdit
明
YonaguniEdit
KanjiEdit
明