U+7AEF, 端
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7AEF

[U+7AEE]
CJK Unified Ideographs
[U+7AF0]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(Kangxi radical 117, +9, 14 strokes, cangjie input 卜廿山一月 (YTUMB), four-corner 02127, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 872, character 32
  • Dai Kanwa Jiten: character 25806
  • Dae Jaweon: page 1303, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2714, character 1
  • Unihan data for U+7AEF

ChineseEdit

simp. and trad.
alternative forms

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Phono-semantic compound (形聲, OC *toːn): semantic + phonetic (OC *toːn).

PronunciationEdit


Note:
  • toaⁿ - vernacular;
  • toan - literary.
Note:
  • duêng1 - Chaozhou;
  • duang1 - Shantou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (5)
    Final () (62)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tuɑn/
    Pan
    Wuyun
    /tʷɑn/
    Shao
    Rongfen
    /tuɑn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /twan/
    Li
    Rong
    /tuɑn/
    Wang
    Li
    /tuɑn/
    Bernard
    Karlgren
    /tuɑn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    duān
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    dyun1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    duān
    Middle
    Chinese
    ‹ twan ›
    Old
    Chinese
    /*tˁor/
    English tip (n.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 2500
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*toːn/

    DefinitionsEdit

    1. to hold something level with hand
    2. end; tip
    3. beginning; start
        ―  kāiduān  ―  beginning
    4. upright; erect
        ―  duānzhèng  ―  upright; proper
    5. to wipe out; to destroy altogether
      警方販毒窩點 [MSC, trad.]
      警方贩毒窝点 [MSC, simp.]
      Jǐngfāng duān diào fàndú wōdiǎn. [Pinyin]
      The police destroyed the lair of drug lords.
    6. (figurative, colloquial, derogatory, usually followed by ) to put on airs; to act pretentiously
    7. () (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of (MC tuɑn)

    CompoundsEdit

    DescendantsEdit

    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (たん) (tan)
    • Korean: 단(端) (dan)
    • Vietnamese: đoan ()

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    ReadingsEdit

    EtymologyEdit

    Kanji in this term
    はし
    Grade: S
    kun’yomi

    (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (はし) (hashi

    1. an edge; the beginning or end of something

    ReferencesEdit

    1. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
    2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. ^ 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    , eumhun (kkeut dan)

    1. Hanja form? of (end).
    2. Hanja form? of ((geography) cape).
    3. Hanja form? of (clue).

    CompoundsEdit

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: đoan

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.