Open main menu

Wiktionary β

U+84EE, 蓮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-84EE

[U+84ED]
CJK Unified Ideographs
[U+84EF]
See also:

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 140 +11, 17 strokes, cangjie input 廿卜十十 (TYJJ), four-corner 44304, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1052, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 31722
  • Dae Jaweon: page 1514, character 27
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3261, character 10
  • Unihan data for U+84EE

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ren
*ren
*ren
*ren
*ren, *rens, *r̥ʰen
*renʔ
*renʔ, *reːns
*renʔ, *rens
*renʔ, *reːn
*reːn
*reːn

Phono-semantic compound (形聲, OC *renʔ, *reːn): semantic  + phonetic  (OC *ren).

PronunciationEdit


Note:
  • liân - literary;
  • nûi/nâi - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (37) (37)
Final () (85) (77)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () IV III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/len/ /liᴇnX/
Pan
Wuyun
/len/ /liɛnX/
Shao
Rongfen
/lɛn/ /ljænX/
Edwin
Pulleyblank
/lɛn/ /lianX/
Li
Rong
/len/ /liɛnX/
Wang
Li
/lien/ /lĭɛnX/
Bernard
Karlgren
/lien/ /li̯ɛnX/
Expected
Mandarin
Reflex
lián liǎn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
lián
Middle
Chinese
‹ len ›
Old
Chinese
/*k.[r]ˤe[n]/ (cf. 蕑 jiān < kean < *kˤre[n] (dial. *k.rˤ- > kˤr-) ‘lotus fruit (Ode 145.2)’)
English lotus fruit

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 8000 8004
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*renʔ/ /*reːn/

DefinitionsEdit

  1. lotus; water lily
  2. lotus seed
  3. (Buddhism) Buddha's world; paradise

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. lotus plant or flower, Nelumbo nucifera

ReadingsEdit

Etymology 1Edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
(hachisu, hasu, ren): Nelumbo nucifera: the lotus flower and plant.
Kanji in this term
はちす
Jinmeiyō
kun’yomi

Originally a compound of (hachi, bee) +‎ (su, nest, hive), literally “beehive, honeycomb”, from the way the lotus seed resembles a honeycomb.[1][2]

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana はちす, rōmaji hachisu)

  1. older name for hasu below: a lotus plant or flower, Nelumbo nucifera
  2. (Buddhism, particularly Pure Land Buddhism) a lotus bloom in the realm of Sukhāvatī (“Land of Ultimate Bliss”), as an expression of reincarnation
  3. alternate name for 木槿 (mukuge), Hibiscus syriacus: the rose of Sharon, rose mallow, or St. Joseph's rod
Related termsEdit

Proper nounEdit

(hiragana はちす, rōmaji Hachisu)

  1. the name of various places in Japan
  2. a surname

Etymology 2Edit

Kanji in this term
はす
Jinmeiyō
kun’yomi

/hat͡ɕisu/ → */hassu//hasu/

Appears to be a contraction of hachisu above.

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana はす, rōmaji hasu)

  1. a lotus plant or flower
Usage notesEdit

The reading hasu appears to be more common for the lotus meaning in modern Japanese.

Derived termsEdit

Proper nounEdit

(hiragana はす, rōmaji Hasu)

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 3Edit

Kanji in this term
れん
Jinmeiyō
on’yomi

From Middle Chinese (len, lotus fruit). Compare modern Mandarin reading lián.

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana れん, rōmaji ren)

  1. a lotus plant or flower
Usage notesEdit

The ren reading is seldom used on its own. It is most often used in compounds.

Derived termsEdit

Proper nounEdit

(hiragana れん, rōmaji Ren)

  1. a female given name
  2. a surname

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

KoreanEdit

HanjaEdit

(ryeon>yeon) (hangeul >, revised ryeon>yeon, McCune-Reischauer ryŏn>yŏn, Yale lyen>yen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(liên)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.