CatalanEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsō (I pound).

PronunciationEdit

VerbEdit

pisar (first-person singular present piso, past participle pisat)

  1. (archaic, dialectal, transitive) to tread upon, to crush with the feet
    Synonym: trepitjar

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Further readingEdit


EstonianEdit

EtymologyEdit

From Proto-Finnic *pisara.

NounEdit

pisar (genitive pisara, partitive pisarat)

  1. tear (from crying)

DeclensionEdit

ReferencesEdit


GalicianEdit

Etymology 1Edit

From Old Galician and Old Portuguese pisar, from Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsāre, present active infinitive of pinsō (I pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush).

PronunciationEdit

VerbEdit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisei, past participle pisado)

  1. (transitive) to tread, step
    Synonym: tripar
  2. (transitive) to press; to crush
    • 1269, M. Romaní Martínez (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira. Santiago: Tórculo Edicións, page 919:
      damos vos o nosso lagar que esta cabo desa vina, per tal condiçon que o tenades en revor et pisedes en ele o vino dessa vina
      we give you our wine press that is by this vineyard, in such a condition that you must have it firmly and that you must press in it the wine of this vineyard
    Synonyms: esmagar, prensar
ConjugationEdit
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From piso (floor), itself a deverbal from pisar (to tread).

PronunciationEdit

VerbEdit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisei, past participle pisado)

  1. (transitive) to floor, pave
    Synonym: sollar
ConjugationEdit

ReferencesEdit

  • pisar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • pisar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • pisar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • pisar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pisar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsāre, present active infinitive of pinsō (I pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush).

PronunciationEdit

 
  • IPA(key): (Brazil) /piˈza(ʁ)/, [piˈza(h)]
    • IPA(key): (São Paulo) /piˈza(ɾ)/, [piˈza(ɾ)]
    • IPA(key): (Rio) /piˈza(ʁ)/, [piˈza(χ)]
  • IPA(key): (Portugal) /piˈzaɾ/, [piˈzaɾ]

  • Hyphenation: pi‧sar

VerbEdit

pisar (first-person singular present indicative piso, past participle pisado)

  1. to step on, to tread
    Não pise na grama.
    Don't tread on the lawn.
    Não vai se desculpar por ter pisado no meu pé?
    Aren't you gonna apologize for stepping on my foot?
    • 1969, Jorge Ben Jor (lyrics and music), “Take It Easy My Brother Charles”:
      Depois que o primeiro homem / Maravilhosamente pisou na lua / Eu me senti com direitos, com princípios / E dignidade / De me libertar
      After the first man / Wonderfully stepped on the moon / I felt I had rights, principles / And dignity / To liberate myself
  2. to stomp
    Pisar uvas.
    To stomp grapes.
  3. first-person singular (eu) personal infinitive of pisar
  4. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) personal infinitive of pisar
  5. first-person singular (eu) future subjunctive of pisar
  6. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of pisar

ConjugationEdit

QuotationsEdit

For quotations using this term, see Citations:pisar.

Related termsEdit

Further readingEdit


RomanianEdit

EtymologyEdit

From Old Church Slavonic пизарь (pizarĭ) (however, the normal result would have been *pisare) or from Polish pisarz, from пьсати (pĭsati, to write).

NounEdit

pisar m (plural pisari)

  1. (dated) secretary, scribe

DeclensionEdit


Serbo-CroatianEdit

NounEdit

pìsār m (Cyrillic spelling пѝса̄р)

  1. scribe
  2. registrar

DeclensionEdit

This entry needs an inflection-table template.


SpanishEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsere, present active infinitive of pinsō (to pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush), whence English pestle, piston and piste.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /piˈsaɾ/, [piˈsaɾ]
  • Hyphenation: pi‧sar

VerbEdit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisé, past participle pisado)

  1. (intransitive) to step; to walk; to tread
  2. (transitive) to step on; to walk on (something); to tread on (something)
    prohibido pisar el céspedkeep off the grass (literally, “prohibited to tread on the grass”)
  3. (vulgar, Cuba, El Salvador, Dominican Republic, intransitive, transitive) to have sex, fuck
    Synonyms: see Thesaurus:joder
    ¡Pero si nosotros dos ya pisamos!But we both did already fuck!
    Él la pisó con condón.He fucked her with a condom.

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit

AnagramsEdit


VenetianEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *pissiāre, present active infinitive of *pissiō, of originally Germanic origin or more likely of echoic origin. Compare Italian pisciare.

PronunciationEdit

  • Hyphenation: pi‧sar

VerbEdit

pisar

  1. (transitive) to urinate

ConjugationEdit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related termsEdit