U+4E9F, 亟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E9F

[U+4E9E]
CJK Unified Ideographs
[U+4EA0]

Translingual edit

Stroke order
 

Han character edit

(Kangxi radical 7, +6, 8 strokes, cangjie input 一水一 (MEM), four-corner 10104, composition ⿱⿻(G) or ⿱⿻(TJKV))

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 87, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 279
  • Dae Jaweon: page 184, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 55, character 7
  • Unihan data for U+4E9F

Chinese edit

trad.
simp. #
alternative forms 𠄹
𠯉

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
             





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Originally ideogrammic compound (會意会意) : semantic + semantic , with and (later simplified to ) later added.

Pronunciation 1 edit



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (28)
Final () (134)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter kik
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨk̚/
Pan
Wuyun
/kɨk̚/
Shao
Rongfen
/kiek̚/
Edwin
Pulleyblank
/kik̚/
Li
Rong
/kiək̚/
Wang
Li
/kĭək̚/
Bernard
Karlgren
/ki̯ək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ji
Expected
Cantonese
Reflex
gik1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kik ›
Old
Chinese
/*k(r)ək/
English urgently

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 5736
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kɯɡ/

Definitions edit

  1. urgently
  2. urgent; pressing

Compounds edit

Pronunciation 2 edit



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (29)
Final () (19)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter khiH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʰɨH/
Pan
Wuyun
/kʰɨH/
Shao
Rongfen
/kʰieH/
Edwin
Pulleyblank
/kʰɨH/
Li
Rong
/kʰiəH/
Wang
Li
/kʰĭəH/
Bernard
Karlgren
/kʰiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
hei3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ khiH ›
Old
Chinese
/*kʰ(r)ək-s/
English often

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 5734
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kʰɯɡs/

Definitions edit

  1. repeatedly; frequently
    [Classical Chinese, trad.]
    [Classical Chinese, simp.]
    From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the "Spring and Autumn Annals" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg
    Ài Gōngshū Duàn, yù lì zhī, qǐng yú Wǔ Gōng, Gōng fú xǔ. [Pinyin]
    She loved Gongshu Duan and wanted to establish him as heir. Time and again she asked this favor of Lord Wu, but the lord would not grant it.

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. sudden

Readings edit

Usage notes edit

Although in the JIS X 0208 specification as character 48-20, this character does not appear to be used in modern Japanese.

Korean edit

Hanja edit

(geuk, gi) (hangeul , , revised geuk, gi, McCune–Reischauer kŭk, ki, Yale kuk, ki)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: cấc, cức, cực

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References edit