See also:
U+8ACB, 請
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8ACB

[U+8ACA]
CJK Unified Ideographs
[U+8ACC]
U+FABB, 請
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FABB

[U+FABA]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FABC]

Translingual edit

Stroke order
(Chinese)
 
Stroke order
(Japan)
 

Han character edit

(Kangxi radical 149, +8, 15 strokes, cangjie input 卜口手一月 (YRQMB), four-corner 05627, composition or )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1167, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 35640
  • Dae Jaweon: page 1632, character 28
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3981, character 3
  • Unihan data for U+8ACB

Chinese edit

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script
   

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ): semantic (say) + phonetic (OC *sʰleːŋ).

Pronunciation 1 edit

trad.
simp.
2nd round simp. 𰵕


Note:
  • ceng2 - vernacular;
  • cing2 - literary.
Note:
  • tiang2 - vernacular;
  • ten2 - literary.
  • Gan
  • Hakka
  • Jin
  • Northern Min
  • Eastern Min
  • Southern Min
  • Note:
    • chhéng - literary;
    • chhiáⁿ - vernacular.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 2/3
    Initial () (14)
    Final () (121)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter tshjengX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰiᴇŋX/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰiɛŋX/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰiæŋX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰiajŋX/
    Li
    Rong
    /t͡sʰiɛŋX/
    Wang
    Li
    /t͡sʰĭɛŋX/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰi̯ɛŋX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qǐng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    cing2
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qǐng
    Middle
    Chinese
    ‹ tshjengX ›
    Old
    Chinese
    /*[tsʰ]eŋʔ/
    English request

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/3
    No. 11340
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰleŋʔ/

    Definitions edit

    1. to ask; to ask for; to request
      [Cantonese]  ―  ceng2 gei2 jat6 gaa3 [Jyutping]  ―  to request several days off (請假请假)
      不要傻子 [MSC, trad.]
      不要傻子 [MSC, simp.]
      Qǐng nǐ bùyào bǎ wǒ dànɡ shǎzi. [Pinyin]
      Please don't treat me like a fool.
      東西 [MSC, trad.]
      东西 [MSC, simp.]
      qǐng tā bāng wǒ mǎi dōngxi. [Pinyin]
      I asked him to buy something for me.
      1. kindly allow me to...
    2. to ask
    3. to greet; to ask how someone is
        ―  qǐng'ān  ―  to pay respect (to someone senior)
    4. to invite; to treat (to a meal, etc.)
      自來自来  ―  qǐngzìlái  ―  to turn up without being invited
      如果得閒飲茶 [Cantonese, trad.]
      如果得闲饮茶 [Cantonese, simp.]
      jyu4 gwo2 nei5 dak1 haan4, ngo5 soeng2 ceng2 nei5 jam2 caa4. [Jyutping]
      If you are free, I would like to ask you out for yum cha.
    5. to hire
      工人工人  ―  qǐng gōngrén  ―  hire workers.
      律師 [Cantonese, trad.]
      律师 [Cantonese, simp.]
      keoi5 mou5 cin4-2 ceng2 leot6 si1. [Jyutping]
      He does not have the money to hire a lawyer.
    6. to carry or bring (a sacred or respectable thing)
        ―  qǐng shén  ―  (please add an English translation of this usage example)
      護衛聖旨护卫圣旨  ―  Zhǎn hùwèi, qǐng shèngzhǐ!  ―  Royal Guard Zhan, bring out the royal edict!
    7. please; kindly
      稍候稍候  ―  Qǐng shāohòu.  ―  Just a moment, please
      [Cantonese]  ―  ceng2 co5 [Jyutping]  ―  Please be seated.
    8. (Internet slang, interjection) Used to form a retort.
      (Can we add an example for this sense?)
    9. a surname
    Synonyms edit
    • (to ask for):
    • (to invite):
    • (to hire):

    Compounds edit

    Pronunciation 2 edit

    trad.
    simp.



    Rime
    Character
    Reading # 1/3
    Initial () (15)
    Final () (121)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter dzjeng
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ziᴇŋ/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ziɛŋ/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ziæŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡ziajŋ/
    Li
    Rong
    /d͡ziɛŋ/
    Wang
    Li
    /d͡zĭɛŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /d͡zʱi̯ɛŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qíng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    cing4
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qíng
    Middle
    Chinese
    ‹ dzjeng ›
    Old
    Chinese
    /*m-tsʰeŋ/
    English request, invite

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 3/3
    No. 11350
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zleŋ/

    Definitions edit

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Compounds edit

    Pronunciation 3 edit

    trad.
    simp.


    Definitions edit

    1. Only used in 請室请室 (qīngshì).

    Pronunciation 4 edit

    trad.
    simp.



    Rime
    Character
    Reading # 3/3
    Initial () (15)
    Final () (121)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter dzjengH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ziᴇŋH/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ziɛŋH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ziæŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡ziajŋH/
    Li
    Rong
    /d͡ziɛŋH/
    Wang
    Li
    /d͡zĭɛŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /d͡zʱi̯ɛŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jìng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zing6
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/3
    No. 11346
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zleŋs/

    Definitions edit

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Further reading edit

    Japanese edit

    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2][3]

    請󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
     
    請󠄃
    +&#xE0103;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.
    Stroke order (Japan)
     

    Kanji edit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. beg; ask
    2. ask; request
    3. entertain sincerely
    4. (()(しん)) donate to constructing a temple or a shrine
    5. receive

    Readings edit

    From Middle Chinese (MC tshjengX); compare Mandarin (qǐng):

    From Middle Chinese (MC dzjeng); compare Mandarin (qíng):

    From native Japanese roots:

    Compounds edit

    Usage notes edit

    The stroke order in Japanese differs slightly from Chinese, as shown.

    Etymology edit

    Kanji in this term
    しょう
    Grade: S
    goon

    From Middle Chinese (MC tshjengX).

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (しょう) (shōしやう (syau)?

    1. request

    References edit

    1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024
    2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1979 (paper), page 1041 (digital)
    3. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927) 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1128 (paper), page 577 (digital)
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean edit

    Hanja edit

    (eumhun 청할 (cheonghal cheong))

    1. Hanja form? of (to ask; to beg; to request).

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Việt readings: thỉnh, tình, tính
    : Nôm readings: thảnh, thín, thinh

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.