[unassigned: U+0000–U+001F]
[unassigned: U+007F–U+009F]
[unassigned: U+2FFC–U+2FFF]
Translingual Edit
Punctuation mark Edit
] [
Marks a separation between words written in various scripts , including Latin and Greek .
( East Asia ) The ideographic (fullwidth ) space ( ) is placed before a name to indicate respect.
你是 神的兒子 [Chinese]
( East Asia ) Used as a delimiter to separate the family name from the given name.
司馬 遷 [Chinese]
永 六輔 [Japanese] Usage notes Edit
In English, this is called space .
␠ ( “ a visual representation of the space ” ) Further reading Edit
Etymology Edit
From the vaporwave subculture which uses full-width lettering to write words. This style produces what appears to be spaces between each letter, leading to vaporwave-related terms being spelled with spaces between each letter to replicate this style (for example, the spacing in "vaporwave", in full-width, is replicated using spaces as "v a p o r w a v e ").[1]
Punctuation Edit
( Internet slang , vaporwave) Used to space out letters in words relating to vaporwave .
( Internet slang , by dilution) Used to emphasize words in situations where markdown is unavailable.
This idea is a m a z i n g .
Related punctuation Edit
References Edit
^ “Aesthetic”, in Know Your Meme [1] , 2015
Etymology Edit
The Internet slang is possibly from Japanese .
Punctuation mark Edit
] [
( Internet slang ) Used to emphasize words in situations where markdown is unavailable.
開 幕 雷 擊 / 开 幕 雷 击 ― kāi mù léi jī ― S t a r t i n g o f f w i t h a b a n g
Punctuation mark Edit
] [
( Internet slang ) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
(Can we add an example for this sense?)