Unsupported titles/Space


U+0020,  
SPACE
(Abbreviation: SP)
[unassigned: U+0000–U+001F]
Basic Latin !
[U+0021]
  U+00A0,  
NO-BREAK SPACE
(Abbreviation: NBSP)
[unassigned: U+007F–U+009F]
~
[U+007E]
Latin-1 Supplement ¡
[U+00A1]
  U+3000,  
IDEOGRAPHIC SPACE
[unassigned: U+2FFC–U+2FFF]

[U+2FFB]
CJK Symbols and Punctuation
[U+3001]

Translingual edit

 
總統 蔣公陵寢 — Chiang Kai-shek Mausoleum

Punctuation mark edit

] [

  1. Marks a separation between words written in various scripts, including Latin and Greek.
  2. (East Asia) The ideographic (fullwidth) space ( ) is placed before a name to indicate respect.
     兒子 儿子  ―  nǐ shì, shén de érzǐ  ―  You are the son of God (referring to Jesus) [Chinese]
  3. (East Asia) Used as a delimiter to separate the family name from the given name.
    司馬 遷 [Chinese]
    永 六輔 [Japanese]
  4. Used to emphasize words in situations where italics or boldface are unavailable, as in fraktur typefaces or modern electronic documents.
    This idea is a m a z i n g.

Usage notes edit

In English, this is called space.

Synonyms edit

  • (a visual symbol that represents the space)
  • (emphasis): / /, * *, _ _

Symbol edit

] [

  1. On old typesetter technology, space advances the typing position by a width of about one character. Pressing a spacebar creates a white space analogous to the word divider used as punctuation. Still used in some electronics as a control character in this sense. Contrast with backspace.
  2. On modern text renderers, space is used to add a whitespace between other characters. The width varies among different fonts and renderers. Most renderers introduce line breaks at this space when a line of text reaches the end of the available display width.
    See header section for the character.
    (Can we add an example for this sense?)
  3.   is an alternative to the usual space. The no-break space should be entered to prevent a line of text to be broken up into two lines at its position, such as in the middle of a quantity and its units of measurement.
    Use a no-break space at the space(s) in the middle of a quantity, so that a line break does not occur in the middle of a quantity, such as in 60 km / hr.

Further reading edit

English edit

Etymology edit

From the vaporwave subculture which uses full-width lettering to write words. This style produces what appears to be spaces between each letter, leading to vaporwave-related terms being spelled with spaces between each letter to replicate this style (for example, the spacing in "vaporwave", in full-width, is replicated using spaces as "v a p o r w a v e").[1]

Punctuation mark edit

 

  1. (Internet slang, vaporwave) Used to space out letters in words relating to vaporwave.

References edit

  1. ^ Aesthetic”, in Know Your Meme, 2015

Chinese edit

Etymology edit

The Internet slang is possibly from Japanese.

Punctuation mark edit

] [

  1. (Internet slang) Used to emphasize words in situations where markup is unavailable.
      ―  kāi mù léi jī  ―  S t a r t i n g o f f w i t h a b a n g

French edit

Punctuation mark edit

] [

  1. (typography) A narrow non-breaking space, used to space out the punctuation marks ?, !, « », :, ;, %, ‹ ›, and other currency symbols, and between opening and closing

Usage notes edit

  • In traditional French typography, the non-breaking space should be a narrow one, called a espace fine insécable in French; however, due to technological restraints, a normal non-breaking space is used in its place. Nonetheless, in everyday French, a normal space is often used instead.
  • In standard Quebec orthography, the non-breaking space should only be used before :, between « », before %, before currency symbols, and between opening and closing .[1]

References edit

  1. ^ Office québécois de la langue française ((Can we date this quote?)) “Espacement avant et après les principaux signes de ponctuation et autres signes ou symboles”, in Banque de dépannage linguistique[1] (in French)

Japanese edit

Punctuation mark edit

] [

  1. (Internet slang) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    (Can we add an example for this sense?)